8 (903) 424-29-15

Новости

11.09.2016

 

  Где источник морали?

 

     В атеистической литературе очень часто можно наткнутся на тезис о том что, мораль атеиста выше морали верующего, причем аргументируется этот тезис тем что, мораль атеиста исходит из его внутренних установок, и разума, в то время как верующему мораль навязывается извне свыше, другой аргумент атеистов состоит в том что, мораль, основанная на страхе перед сверхъестественными силами является фальшивой.   

11.09.2016

 

Азербайджанский язык – историческая справка

 

Носителя данного языка мы по привычке называем "Азербайджанец". Термин "Азербайджанец" был придуман в 1930-х годах советским режимом. До этого времени люди, проживающие на территории нынешнего Азербайджана, назывались турками, а язык, на котором они разговаривали, назывался турецким. 

11.09.2016

 

Эффективная система изучения иностранного языка

 

Автор нашумевшей книги "Как в любом возрасте научиться говорить на любом языке" Бен Льюис свободно разговаривает  на шести языках. Среди них испанский, французский, испанский, английский, эсперанто, бразильский  и др.

 

Бен Льюис считает, что правильный подход и достаточная практика позволить каждому успешно изучить  иностранный язык всего  три месяца.

11.09.2016

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

11.09.2016

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

Бюро технических переводов

БЮРО ПЕРЕВОДОВ 1

Технический перевод с английского языка Бюро переводов «Магдитранс» предоставляет весь спектр услуг, связанных с техническим переводом текстов с английского на русский и наоборот. Технический перевод текста в паре английский-русский – очень громоздкий и непростой процесс.

В первую очередь необходимо учесть, что каждый современный человек имеет хоть небольшое представление об английском языке и без особого труда обнаруживает ошибки и погрешности в техническом переводе с английского на русский язык. Кроме того, этому виду перевода характерны определенные лингвистические особенности.

Основные сложности:

• наличие большого количества слов и словосочетаний в английской речи (свыше 170 тысяч слов по сравнению с 130 тысячами в русском языке), что обуславливает серьезные трудности нахождения точного эквивалента для более 40 000 слов

• большое количество значений высокочастотных слов и словосочетаний, установить правильное значение которых невозможно при отсутствии соответствующего контекста

• широкий диапазон тематик, где еще не образована база узкоспециализированных терминов в русском языке

Технический перевод текста

Большая часть всех заказов, исполняемых бюро технических переводов "Магдитранс" с английского языка - это технический перевод текста. Сопроводительная и проектная документация, каталоги и стандарт, перевод инструкций и ТЭО, спецификации и описания - вот далеко не полный перечень различных видов технического перевода, выполнением которых занимается наша компания. Все иностранные товары, реализация которых осуществляется в российской федерации, должны сопровождаться документацией на русском языке.

Данное требование обязательно приводит к большому спросу на технический перевод документации. Именно такой спрос является основной причиной появления десятков тысяч технических переводчиков. Но вместе с тем нужно признать, что осуществить технический перевод на профессиональном уровне может далеко не каждый технический переводчик. Бюро технических переводов "Магдитранс" за многие годы плодотворной работы сумело накопить огромную базу удаленных переводчиков.

Нужно сказать, что в свою базу мы включаем только каждый тридцатый претендент. Мы убедились, что жесткая процедура тестирования и отбора очень эффективна. Это позволяет существенно снижать ошибки и неточности при переводе технических текстов. При этом нужно учесть, что цена ошибки пир осуществлении технического перевода очень высока. Мы внедрили эффективную систему контроля над качеством выполняемых работ, что исключает вероятность возникновения в техническом переводе терминологических ошибок и смысловых неточностей.