8 (903) 424-29-15

Новости

22.12.2017

 

  Где источник морали?

 

     В атеистической литературе очень часто можно наткнутся на тезис о том что, мораль атеиста выше морали верующего, причем аргументируется этот тезис тем что, мораль атеиста исходит из его внутренних установок, и разума, в то время как верующему мораль навязывается извне свыше, другой аргумент атеистов состоит в том что, мораль, основанная на страхе перед сверхъестественными силами является фальшивой.   

10.09.2016

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

10.09.2016

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

10.09.2016

 

     Как известно, в Дагестане проживают не менее  ста национальностей, которые разговаривают на 30 языках и многочисленных диалектах. 

 

 

10.09.2016

 

Для чего нужен английский язык: вопросы мотивации

  Известная  народная поговорка гласит: «сколько ты выучил языков, столько раз ты считаешься  человеком». Разумеется, речь не идет  о расчете «человечностей», речь идет о реальной стороне нашей повседневной  жизни.

 

 

Бюро технических переводов Махачкала

 

Бюро технических переводов Махачкала

 

 

Прежде чем заказать перевод технической инструкции неободимо уточнить, что процесс перевода также осложняют глаголы, кото­рые по своему внешнему виду сходны с другими частями речи, например с существительными:

"The Harvardmen's achievements cap discoveries of the past decade that have stripped away much of the mystery surrounding life."

Это - сложно-подчиненное предложение. Мы прихо­дим к такому выводу благодаря наличию относительного местоимения that, за которым следует личная глагольная форма have stripped.

Следовательно местоимению that должно предшествовать главное предложение, поскольку за "have stripped" больше нет личных глагольных форм.* Сказуемым главного предложения является глагол "cap", т. к. слово «discovery» может выступать лишь в функции существительного. В данном случае слово discoveries яв­ляется прямым дополнением.

«Достижения ученых Гарвардского университета за­вершают открытия прошлого десятилетия, которые сор­вали покров со многих тайн, окутывающих жизнь».

Случаи  эмфатического   выделения   сказуемого пере­водятся   с   помощью лексических   или  строевых   средств:

"The tests do show, however, that cavitation may occur." Сказуемое выделено с помощью вспомогательного глагола to do.

«Испытания однако же показывают, что кавитация может происходить».

Вклинивание второстепенного члена предложения между подлежащим и сказуемым и употребление частицы «же» заставляют делать на сказуемом ударение («Однако испы­тания показывают...» будет слабее, так как здесь сохра­няется более привычный порядок слов: подлежащее - ска­зуемое).

4.             Как уже не раз отмечалось, английское сказуемое в
подавляющем большинстве случаев имеет в своем составе

* Если за глаголом-сказуемым, относящимся к местоимению that, следует еще один глагол в личной форме, то может оказаться, что по­следний выполняет роль сказуемого главного предложения:

"The problem of redundancy that has just been analyzed is of a par­ticular interest."

«Задача статической неопределимости, которая была только что проанализирована, представляет особый интересу.

Однако, выполняя, например,  перевод патентов с английского языка на русский,  можно столкнуться с предложениями, где личная глагольная форма отсутствует главным образом в случаях выделения абсо­лютных причастных и инфинитивных оборотов в самостоя­тельные предложения.