8 (903) 424-29-15

Новости

14.12.2019

 

Перевод текста  при помощи  QTranslate

 

Использование  веб-инструментов Google Translate или Bing Translator значительно помогают пользователям   увеличить скорость, с которой осуществляется перевод текста

Грамотный перевод с английского

Грамотный перевод с английского

Как правило, перевод технический инструкции предполагает также  использование собственных имен, которые  передаются следующими способами: а) транслитера­цией, б) транскрипцией и в) переводом.

Транслитерация (передача собственных имен путем пере­дачи английских букв русскими буквами) в настоящее время почти не применяется, т. к. сложная английская графиче­ская система совершенно не совпадает с русской графиче­ской системой.

Наиболее употребительным является способ транскрип­ции (передача английских звуков русскими буквами). Од­нако при переводе необходимо руководствоваться также и установившейся традицией; так например мы произносим остров Рождества, а не остров Крист-мас, новая Зеландия,

а не Ньо Зилэнд, но в то же время мы говорим Ныо Иорк, а не Новый Йорк, Литтл Рокк, а не малая Скала и пр. Следовательно и в этом случае надо ру­ководствоваться традицией.

В качестве практического совета можно порекомендовать следующее: имена собственные, относящиеся к крупным географическим объектам, известным государственным дея­телям, ученым, писателям, художникам и пр., надо пере­давать в соответствии с установившейся практикой.

В ос­тальных случаях, чтобы выполнить качественный письменный перевод надо пользоваться способом транскрип­ции, я в сомнительных случаях оставлять собственные имена в английском графическом изображении.