8 (903) 424-29-15

Новости

11.10.2018

 

Перевод текста  при помощи  QTranslate

 

Использование  веб-инструментов Google Translate или Bing Translator значительно помогают пользователям   увеличить скорость, с которой осуществляется перевод текста

10.10.2018

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

09.10.2018

 

     Как известно, в Дагестане проживают не менее  ста национальностей, которые разговаривают на 30 языках и многочисленных диалектах. 

 

 

08.10.2018

 

Для чего нужен английский язык: вопросы мотивации

  Известная  народная поговорка гласит: «сколько ты выучил языков, столько раз ты считаешься  человеком». Разумеется, речь не идет  о расчете «человечностей», речь идет о реальной стороне нашей повседневной  жизни.

 

 

07.10.2018

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

Научно-технический перевод в России

100

 

Как известно, любая отрасль науки и техники обладает своей специфической терминологией. Трудность переводов научно-технических текстов заключаются в том, что такие переводы требуют от исполнителей досконального знания специальных терминов, стиля изложения основной сути, особой терминологии, которая используются во всем мире в подобных исследованиях.

Именно по этой причине каждый переводчик научно-технических текстов обязан безупречно уметь пользоваться специализированной терминологией в той сфере человеческой деятельности, которой соответствует исходный текст.

Как известно, основу научно-технического перевода составляет формально-логический стиль, которому присуща высокая точность, абсолютная безэмоциональность и обезличенный характер изложенного текста.

Нужно сказать, что мы тут изложили не все требования, которые предъявляются к научно-техническому переводу и которые необходимо обязательно соблюдать при осуществлении перевода текстовых материалов научной и технической направленности.

Специалисты бюро переводов «Магдитранс» имеют соответствующее образование в технической и инженерной отраслях, чтобы гарантированно обеспечить максимально адекватную передачу смысла на язык перевода.

Кроме того, исполнители нашей компании обладают достаточным опытом (более 20 лет) непрерывной работы в данной отрасли.

За истекшие годы продолжительной и плодотворной работа через руки наших специалистов прошло много тысяч страниц научных статей и технических текстов.

И в дальнейшем мы поможем вам быть должным образом воспринятыми в научном или инженерно-техническом сообществе.