8 (903) 424-29-15

Новости

11.10.2018

 

Перевод текста  при помощи  QTranslate

 

Использование  веб-инструментов Google Translate или Bing Translator значительно помогают пользователям   увеличить скорость, с которой осуществляется перевод текста

10.10.2018

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

09.10.2018

 

     Как известно, в Дагестане проживают не менее  ста национальностей, которые разговаривают на 30 языках и многочисленных диалектах. 

 

 

08.10.2018

 

Для чего нужен английский язык: вопросы мотивации

  Известная  народная поговорка гласит: «сколько ты выучил языков, столько раз ты считаешься  человеком». Разумеется, речь не идет  о расчете «человечностей», речь идет о реальной стороне нашей повседневной  жизни.

 

 

07.10.2018

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

Научно-технический перевод на русский

 

Научно-технический перевод на русский

 

Если у какого-либо английского фразеологического оборота нет в русском языке ни эквивалента,  ни аналога, а дословный перевод мог бы привести к малопонятному буквализму, техническому переводчику приходится отказаться от передачи образности и использовать описательный  перевод текстов на русский, т. е.  объяснение смысла фразеологической единицы при помощи свободного сочетания слов.

Например:

  If you have defied, or defy me,  I shall cut off with a shilling and you shall never darken the door of this house.

  Если ты нарушил или нарушишь мою волю, я лишу тебя наследства, и ноги твоей больше не будет в этом доме.

  Разумеется, образный фразеологизм to cut somebody off with a shilling более экспрессивен, чем простое лишить наследства, так что описательный  письменный перевод текстов с английского всегда связан с определенной потерей. Иногда смысл фразеологической единицы может быть передан в техническом переводе и одним словом:

 

   These reactionary diplomats have built up a war hysteria in the United states and now they must keep it boiling in order to avoid disaster for the policies they represent and for their personal careers.

   

   Эти реакционные дипломаты вызвали военную истерию в Соединенных Штатах, и теперь они должны поддерживать ее для того, чтобы избежать крушения представляемой ими политики и краха собственной карьеры.