8 (903) 424-29-15

Новости

11.09.2016

 

  Где источник морали?

 

     В атеистической литературе очень часто можно наткнутся на тезис о том что, мораль атеиста выше морали верующего, причем аргументируется этот тезис тем что, мораль атеиста исходит из его внутренних установок, и разума, в то время как верующему мораль навязывается извне свыше, другой аргумент атеистов состоит в том что, мораль, основанная на страхе перед сверхъестественными силами является фальшивой.   

11.09.2016

 

Азербайджанский язык – историческая справка

 

Носителя данного языка мы по привычке называем "Азербайджанец". Термин "Азербайджанец" был придуман в 1930-х годах советским режимом. До этого времени люди, проживающие на территории нынешнего Азербайджана, назывались турками, а язык, на котором они разговаривали, назывался турецким. 

11.09.2016

 

Эффективная система изучения иностранного языка

 

Автор нашумевшей книги "Как в любом возрасте научиться говорить на любом языке" Бен Льюис свободно разговаривает  на шести языках. Среди них испанский, французский, испанский, английский, эсперанто, бразильский  и др.

 

Бен Льюис считает, что правильный подход и достаточная практика позволить каждому успешно изучить  иностранный язык всего  три месяца.

11.09.2016

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

11.09.2016

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

Официальный перевод

Официальный перевод

Использование поисковой системы Google при выполнении перевода

Поисковая система Google выполняет процесс научно-технический перевод с русского на английский язык бесплатно. Но, вообще, стоимость машинного перевода такого качества приблизительно в 25 раз ниже стоимости традиционного перевода, выполненного бюро технических переводов. Конечно же, качество переводов, выполненных человеком, значительно выше, но получить такие переводы в режиме реального времени в процессе работы в Интернете практически невозможно, и услуги системы МП являются единственным и достаточно хорошим решением проблемы извлечения справочной информации.

Этот факт служит основой для расширения востребованности машинного перевода в режиме реального времени в Интернете.

Для пользователей предоставляются возможности получения бесплатного перевода определенной части текста или даже всей страницы.

Несмотря на бурное развитие информационных технологий в области технического перевода языков во всем мире существуют всего несколько систем, профессионально работающих с русским языком. В нашей стране, к сожалению, количество фирм, занимающихся машинным переводом, чрезвычайно мало. Бесспорный лидер на российском рынке фирма «ПРОМТ».

Кроме ряда коммерческих продуктов эта фирма предлагает и систему МП, работающую на сайте фирмы в режиме реального времени. Она позволяет переводить небольшие тексты электронных писем и сразу же отправлять их по указанным адресам. Онлайновая версия располагает весьма ограниченными возможностями, однако полная коммерческая версия вполне конкурентоспособна по сравнению с самыми совершенными системами МП преуспевающих западных разработчиков.

В России, так же как и в других развитых странах, ведутся работы по созданию систем искусственного интеллекта, в частности в области программного обеспечения для сети Интернет. Фирма «ПРОМТ» разработала систему Интернет-переводчик, получившую название PROMT Internet, которая состоит из браузера, программы для перевода фрагментов текста при работе с браузерами Interenet Explorer и Netscape Navigator, а также любыми Windows-приложениями.

В настоящее время идет расширение ее возможностей: увеличение количества рабочих языков и направлений перевода технических текстов, добавление сервисных средств, сохраняющих полное форматирование исходного документа и предоставляющих возможность передвигаться по ссылкам, отображенным на странице перевода.

Подводя итог описанию современного состояния  технического перевода языков  в сети Интернет, хотелось бы отметить, что в последнее время системы МП все больше используются в различных службах информационной сети. Интернет становится той сферой жизнедеятельности, в которой возможно реальное создание широкого сообщества без границ и каких-либо национальных ограничений. Единственное препятствие для плодотворной работы в этом направлении - языковой барьер. Решить эту проблему помог современные системы МП.

Если после создания Европейского сообщества хотя перевода все возрастающей документации на языки всех входящих в него народов обратились к помощи системы МП SYSTRAN, то в настоящее время в распоряжении ученых и бизнесменов уже имеется целый ряд программ машинного перевода с английского технических текстов, разрабатываемых в разных странах и поддерживающих самые различные языки. Кроме того, ведутся активные работы по разработке программных средств, позволяющи выполнять перевод юридический с русского языка. 

Среди разработчиков систем МП заметно усиливается тенденция к расширению номенклатуры рабочих языков. В своих исследованиях ученые стремятся охватить как можно большее число не только европейских, но и таких редких языков, как африканские и восточные.

Российские разработчики программного обеспечения для систем VIП в дополнение к стандартным парам, в которых присутствует русский язык, реализуют новые направления перевода, использующие исключительно иностранные языки, как, например, программа REVERSO фирмы «ПРОМТ», которая выполняет переводы с французского языка на немецкий и обратно.