8 (903) 424-29-15

Новости

14.12.2019

 

Перевод текста  при помощи  QTranslate

 

Использование  веб-инструментов Google Translate или Bing Translator значительно помогают пользователям   увеличить скорость, с которой осуществляется перевод текста

Перевод технический инструкции

Перевод технический инструкции

При обработке различных инструкций следует помнить, что использование всевозможных аббревиатуры и сокращений оказываеют значительное влияние на стоимость письменного перевода с английского языка на русский язык. 

В английской и американской научно-технической литературе широко применяются со­кращения. Сокращения бывают:

1) буквенные, 2) слоговые, 3) смешанные и 4) частичные.

Кроме того их можно еще подразделить на общепринятые и такие, которые употре­бляются только данным автором или в данном тексте. Последние обычно расшифровываются в тексте.

Буквенные сокращения самая распространенная кате­гория. Они состоят из начальных букв тех слов, которые они заменяют. Как и слова, сокращения могут быть много­значными. Так, например, BTU может означать и British Thermal Unit (Британская тепловая единица ==0,252 ккал) и Board of Trade Unit - киловатт-час.

В слоговых сокращениях употребляются начальные слоги, которые иногда записываются в виде одного слова: Calutron- California University Cyclotron (циклотрон ка­лифорнийского университета).

К смешанным относятся такие сокращения, в состав которых могут входить отдельные буквы, слоги, числа и условные знаки, например: CP-l=Chicago Pile №1 - Чикагский реактор № 1; St+сильный снегопад; ТО&Е - Tables of Organization and Equipment - Организационно-штатное расписание и табель имущества.

К последней категории относятся частичные сокращения и усеченные слова, например: tox,=tQxic- ядовитый, mag.=magazine - журнал и пр., а также приводившиеся выше усеченные слова max, lab и др. Чтобы выполнить грамотный перевод с английского часто употребляют русские сокращения, если они приняты для данного случая в русском языке. Иногда же английские сокращения приходится раскрывать пол­ностью:

Crane, trk mtd, w/crane atchmnts tlr=crane, truck mo­unted with crane attachements trailer=aBTOKpaH с прицепом для дополнительного оборудования крапа.