8 (903) 424-29-15

Новости

11.09.2016

 

  Где источник морали?

 

     В атеистической литературе очень часто можно наткнутся на тезис о том что, мораль атеиста выше морали верующего, причем аргументируется этот тезис тем что, мораль атеиста исходит из его внутренних установок, и разума, в то время как верующему мораль навязывается извне свыше, другой аргумент атеистов состоит в том что, мораль, основанная на страхе перед сверхъестественными силами является фальшивой.   

11.09.2016

 

Азербайджанский язык – историческая справка

 

Носителя данного языка мы по привычке называем "Азербайджанец". Термин "Азербайджанец" был придуман в 1930-х годах советским режимом. До этого времени люди, проживающие на территории нынешнего Азербайджана, назывались турками, а язык, на котором они разговаривали, назывался турецким. 

11.09.2016

 

Эффективная система изучения иностранного языка

 

Автор нашумевшей книги "Как в любом возрасте научиться говорить на любом языке" Бен Льюис свободно разговаривает  на шести языках. Среди них испанский, французский, испанский, английский, эсперанто, бразильский  и др.

 

Бен Льюис считает, что правильный подход и достаточная практика позволить каждому успешно изучить  иностранный язык всего  три месяца.

10.09.2016

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

10.09.2016

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

Перевод текстов документов

Перевод текстов документов

Об охране и гигиене труда чаще говорят в связи со специальностями, где используются вредные для здоровья вещества, возможна радиация или опасна технология их обработки.

Гигиене интеллектуального труда, разновидность которого представляет собой текстовая деятельность, и в частности, когда оказывается услуга бюро переводов,  крайне редко уделяют хотя бы какое-то внимание.

Наша задача — подчеркнуть необходимость создания комфортных условий труда переводчика английского технического, что является достаточно плодотворным источником повышения его производительности и качества переводческой продукции, а потому обратить на это самое серьезное внимание своих читателей, будущих технических переводчиков.

Мы не беремся давать какие-либо рекомендации медицинско¬го характера и указывать на противопоказания, которые, к сожалению, все же имеются. Но полагаем, что не лишним будет порекомендовать переводчику периодически встречаться со своим лечащим врачом специально для того, чтобы обсудить условия своего труда, возможности их изменения и свои наблюдения за реакцией организма на эти изменения.

В данном разделе нашего учебника мы хотим дать советы, продиктованные личным опытом организации своей собственной работы, а также опытом, накопленным многими высококвалифицированными профессиональными переводчиками.

Наши советы в основном касаются двух параметров условий труда технического переводчика, которые органично взаимосвязаны, — это комфортность рабочего места и самочувствие человека.

В подавляющем большинстве случаев переводчик сам обустра¬ивает свое рабочее место у себя дома или в офисе. Даже если он трудится в учреждении, службы охраны труда (к сожалению, имеющие тенденцию к сокращению во многих организациях) обходят технических переводчиков своим вниманием.

Официальные нормативные документы в кодексе законов о труде уже давно не отражают положение в сфере переводческой деятельности (хотя, пожалуй, и в любой другой). Вот почему главное, о чем мы хотели бы попросить задуматься переводчиков, заботящихся об условиях своего труда, — это самостоятельно и с самого начала своей трудовой деятельности правильно оценить ситуацию на своем рабочем месте и постараться сделать все возможное для того, чтобы она была оптимальной, даже когда выполняется срочный перевод текста

При этом следует исходить из того, что в конечном счете все мероприятия по организации рабочего места оказывают непосредственное влияние и на здоровье, и на благосостояние (через производительность).