8 (903) 424-29-15

Новости

11.09.2016

 

  Где источник морали?

 

     В атеистической литературе очень часто можно наткнутся на тезис о том что, мораль атеиста выше морали верующего, причем аргументируется этот тезис тем что, мораль атеиста исходит из его внутренних установок, и разума, в то время как верующему мораль навязывается извне свыше, другой аргумент атеистов состоит в том что, мораль, основанная на страхе перед сверхъестественными силами является фальшивой.   

11.09.2016

 

Азербайджанский язык – историческая справка

 

Носителя данного языка мы по привычке называем "Азербайджанец". Термин "Азербайджанец" был придуман в 1930-х годах советским режимом. До этого времени люди, проживающие на территории нынешнего Азербайджана, назывались турками, а язык, на котором они разговаривали, назывался турецким. 

11.09.2016

 

Эффективная система изучения иностранного языка

 

Автор нашумевшей книги "Как в любом возрасте научиться говорить на любом языке" Бен Льюис свободно разговаривает  на шести языках. Среди них испанский, французский, испанский, английский, эсперанто, бразильский  и др.

 

Бен Льюис считает, что правильный подход и достаточная практика позволить каждому успешно изучить  иностранный язык всего  три месяца.

10.09.2016

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

10.09.2016

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

Переводчик технических документов с русского

Переводчик технических документов с русского

Чтобы успешно выполнить  научный технический перевод на английский или русский язык  исполнитель должен знать, что сложное предложение состоит из двух или нескольких предложений, в каждом из которых есть свое подлежащее и сказуемое.

Сложные предложения бывают сложносочиненные и слож­ноподчиненные. Сложносочиненные предложения состоят из двух или более простых предложений, которые соединяются между собой сочинительными союзами and, but и т. д. и анализируются по правилам анализа простых предложений.

Пример: The wave | always travels | in a direction  at  right angles  to  the   wave   front | but | its   motion  de­pends |upon the relative direction  of  the  lines of electromagnetic and electrostatic flux.

Технический перевод с английского: Волна всегда распространяется в направлении под прямым углом к фронту волны, но ее движение зависит от относительного направления линий элек­тромагнитного и электростатического потоков.

 

Сложноподчиненные предложения состоят из главного и придаточного предложений, Придаточные предложения могут присоединятся к главному при помощи:

     а) союзов, которые соединяют два предложения (одно подчиняют другому) и не являются членами предложения.

 

Пример: The  great virtue  of the  neutron | is | that [it has no electrical charge].

Замечательным   свойством   нейтрона  является  то, что он не имеет электрического заряда.

б) союзных слов, которые соединяют два предло­жения (одно подчиняют другому) и заменяют собой какой-либо член предложения.

Пример: The  resistance  of   a   conductor | depends  on   thematerial [that | is used | for the conductor].

Технический перевод с английского: Сопротивление проводника  зависит от материала, который используется для этого проводника.

в) бессоюзно.

Все специалисты единодушно признают, что услуги по переводу технических текстов - наиболее важный и, пожалуй, самый сложный вид переводческой деятельности. 

Обычно бессоюзное подчинение встречается в придаточ­ных дополнительных и определительных предложениях.

Дополнительное придаточное предложение следует за сказуемым главного предложения и занимает место III.

 

Пример: We | know [the temperature of  the sun   is exceed­ingly high].

Технический перевод с английского: Мы знаем, что температура солнца исключительно

высока.

Определительное бессоюзное придаточное предложение обычно стоит после существительного и является правым определением. Признаком такой синтаксической связи чаще всего является наличие двух подряд стоящих существи­тельных или существительного и местоимения, не связан­ных между собой предлогом. Второе слово из такой пары слов выступает как подлежащее определительного прида­точного предложения.