8 (903) 424-29-15

Новости

11.09.2016

 

  Где источник морали?

 

     В атеистической литературе очень часто можно наткнутся на тезис о том что, мораль атеиста выше морали верующего, причем аргументируется этот тезис тем что, мораль атеиста исходит из его внутренних установок, и разума, в то время как верующему мораль навязывается извне свыше, другой аргумент атеистов состоит в том что, мораль, основанная на страхе перед сверхъестественными силами является фальшивой.   

11.09.2016

 

Азербайджанский язык – историческая справка

 

Носителя данного языка мы по привычке называем "Азербайджанец". Термин "Азербайджанец" был придуман в 1930-х годах советским режимом. До этого времени люди, проживающие на территории нынешнего Азербайджана, назывались турками, а язык, на котором они разговаривали, назывался турецким. 

11.09.2016

 

Эффективная система изучения иностранного языка

 

Автор нашумевшей книги "Как в любом возрасте научиться говорить на любом языке" Бен Льюис свободно разговаривает  на шести языках. Среди них испанский, французский, испанский, английский, эсперанто, бразильский  и др.

 

Бен Льюис считает, что правильный подход и достаточная практика позволить каждому успешно изучить  иностранный язык всего  три месяца.

11.09.2016

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

11.09.2016

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

Письменный технический перевод

Письменный технический перевод 

На перечисленных речевых уровнях прежде всего и прослеживает­ся избыточность речи, которая обеспечивает принципиальную основу вероятностного прогнозирования в том случае, когда специалист осуществляет грамотный письменный перевод с английского.                                                                                                                                                                         Значительной избыточностью обладает звуковая материя языка. И хотя пофонемное опознавание речи возможно, реальное опознавание начинается со слога (Чистович, 1965; Жинкин, 1967; Miller, 1981), а многие согласные распознаются только в составе слога на участке перехода от предшествующей или к последующей гласной (Чистович, 1965; Miller, 1981). Более того, в китайском языке, например, одним из различительных признаков является высота тона, а это признак, принадлежащий не фонеме, а слогу (Miller, 1981:64).

При выполнении технического перевода каждый следующий более высокий уровень получает прибавку избыточности за счет установления все большего числа взаимо­связей компонентов сообщения. Если на низких уровнях это - избы­точность звуковой материи языка, то, начиная с уровня синтагмы, которая по определению Л. В. Щербы, является не только интонацион­но-фонетической, но и смысловой единицей речи, все большую роль в создании общей избыточности связного сообщения начинает играть смысловая сторона сообщения, повторяемость и взаимосвязь его смысловых компонентов.

В трудах по информационным измерениям языка (Пиотровский, 1968, 1975) отмечено стремительное снижение количества информации (рост избыточности) при укрупнении единицы восприятия человеком. Р.Г.Пиотровский (1975) отмечает, что при зрительном восприятии текста, например, повышение уровня восприятия (единицы восприя­тия) всего на две ступени (набор черных точек - буква - слово) сокращает количество обрабатываемой информации (увеличивает избыточность) в 100 раз (от 1.200 до 12 дв. ед. информации для шестибуквенного слова).

При этом наличие контекста еще более увеличивает избыточность: «...попадая в контекст, русская словоформа теряет в среднем 1.6 дв. ед. грамматической информации», что «...составляет около 69% от всей грамматической информации, содер­жащейся в формах внетекстового слова...». Для французского и англий­ского языков эти цифры составляют соответственно 66% и 76% грам­матической информации внетекстового слова (Пиотровский, 1968 : 92).

Расчеты Ленинградской группы статистики речи под руководством Р. Г. Пиотровского показали, что «избыточность развитого языка находится, очевидно, в пределах между 70 и 85%» (Пиотровский, 1968 : 58). По более детальным оценкам избыточность русского языка лежит в пределах -72,1-83,6%, английского языка -71,9-84,5%, фран­цузского - 70,6-83,4% (Пиотровский, 1968 : 58). О надежности этих данных можно судить по тому, что в независимых исследованиях Н. Бертона и Дж. Ликлайдера значение избыточности английского языка находится между 67% и 80%, значение весьма близкое к данным Р. Г. Пиотровского.

Эти оценки касаются языка в целом. Нужно, однако, указать на то, что избыточность «подъязыков» или отдельных функциональных стилей, как правило, выше средней избыточности данного языка. Р. Г. Пиотровский и его сотрудники, проведя статистическое обсле­дование некоторых стилей, для делового стиля речи получили данные выше средних данных для соответствующего языка: 83,4-90,1%, 82,9-92,1% и 83,9-90,4% соответственно для русского, английского и французского языков.

Любой специальный язык (например, научный или профессиональные переводы по определенной специальности) будет, как правило, иметь избыточность выше средней из-за меньшего количества употребляе­мых слов и наличия часто повторяющихся терминов и оборотов (Яглом, Яглом, 1973 :267). В качестве примера высокоизбыточного «подъязыка» приводят язык переговоров по радио между пилотом самолета и диспетчером аэропорта (по Фрику и Самби избыточность в  таких   переговорах   приближается   к   96%)   (Frick,   Sumby,   1952).

Таким образом, мы видим, что сужение тематического круга, характерного для функционального стиля (для конкретного «подъязы­ка») приводит к повышению избыточности речи.