8 (903) 424-29-15

Новости

22.12.2017

 

  Где источник морали?

 

     В атеистической литературе очень часто можно наткнутся на тезис о том что, мораль атеиста выше морали верующего, причем аргументируется этот тезис тем что, мораль атеиста исходит из его внутренних установок, и разума, в то время как верующему мораль навязывается извне свыше, другой аргумент атеистов состоит в том что, мораль, основанная на страхе перед сверхъестественными силами является фальшивой.   

10.09.2016

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

10.09.2016

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

10.09.2016

 

     Как известно, в Дагестане проживают не менее  ста национальностей, которые разговаривают на 30 языках и многочисленных диалектах. 

 

 

10.09.2016

 

Для чего нужен английский язык: вопросы мотивации

  Известная  народная поговорка гласит: «сколько ты выучил языков, столько раз ты считаешься  человеком». Разумеется, речь не идет  о расчете «человечностей», речь идет о реальной стороне нашей повседневной  жизни.

 

 

Расценки на технический перевод

Расценки на технический перевод 

 

Перевод технических текстов  занимает важное место среди лингвистических автоматов, входя в класс текстовых процессоров, которые так или иначе влияют на перевод технической документации с английского. Кроме них к такому классу относятся:

- автоматизированные информационные системы и системы управления базами данных;

- автоматические словари;

-редакционно-издательские системы;

- системы автоматической компрессии текстов;

- системы автоматической адаптации текстов;

- автоматизированные обучающие системы; -

 экспертные системы;

- системы шифровки и дешифровки текстов;

- системы автоматической атрибуции текстов.

Являясь лишь частью лингвистических процессоров, перевод технической документации играет важную роль в развитии лингвистических автоматов. В настоящее время наибольшее развитие получили системы, относящиеся именно к классу текстовых процессоров. Можно говорить об их непосредственной связи с другими текстовыми (в частности, с автоматизированными информационными системами и автоматизированными переводными словарями) и речевыми процессорами.

Таким образом, они гармонично сочетаются с различными лингвистическими процессорами и являются неотъемлемой частью систем искусственного интеллекта, полномасштабное применение которых планируется в компьютерах пятого поколения. Однако уже сейчас, как отмечалось выше, эти системы входят в единые комплексы, способные выполнять самые разнообразные задачи.

Современные системы  технического перевода с английского подразделяются на следующие группы: - системы прямого типа;

 - трансферные системы;

- системы семантического типа.

Подавляющее большинство действующих коммерческих систем, при помощи которых можно грамотно перевести текст   относится к трансферному типу.

Кроме этого, мы полагаем, что, учитывая степень современного теоретического обоснования, совершенно уместно говорить о наличии доминирующего типа систем, а именно трансферного, и об их модификациях - системах, основанных на использовании примеров и параллельных текстов.

Все коммерческие программы машинного перевода в той или иной степени представляют собой системы, использующие трансфер. Системы прямого типа в настоящее время практически не применяются, став достоянием истории. Системы, основанные на использовании баз знаний и языка-посредника, на сегодняшний день все же являются экспериментальными проектами будущего, находясь, по сути, на этапе лабораторных исследований.

В связи с недостаточно отлаженными и апробированными механизмами действия и сложной структурой настройки об их промышленном и коммерческом внедрении пока говорить рано. Сопоставим системы технического перевода текста в классификации по их функциональному назначению:

- исследовательские прототипы, для которых известен принцип действия системы безотносительно к условиям ее функционирования;

- экспериментальные системы, прошедшие проверку на экспериментальных тестовых массивах;

- промышленные системы, выдержавшие тестовые испытания, наделенные определенными помехоустойчивыми, качественными и скоростными характеристиками и уже работающие с реальными текстами;

- коммерческие системы, обладающие всеми свойствами промышленных систем, предназначенные для коммерческой продажи и представляющие собой законченный самодостаточный продукт, имеющий свойства товара.

Наибольший практический интерес для технического переводчика с английского  представляют коммерческие системы перевода текста с английского на русский язык.