8 (903) 424-29-15

Новости

11.10.2018

 

Перевод текста  при помощи  QTranslate

 

Использование  веб-инструментов Google Translate или Bing Translator значительно помогают пользователям   увеличить скорость, с которой осуществляется перевод текста

10.10.2018

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

09.10.2018

 

     Как известно, в Дагестане проживают не менее  ста национальностей, которые разговаривают на 30 языках и многочисленных диалектах. 

 

 

08.10.2018

 

Для чего нужен английский язык: вопросы мотивации

  Известная  народная поговорка гласит: «сколько ты выучил языков, столько раз ты считаешься  человеком». Разумеется, речь не идет  о расчете «человечностей», речь идет о реальной стороне нашей повседневной  жизни.

 

 

07.10.2018

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

Стоимость листа перевода

Стоимость листа перевода

Условные предложения.

Профессиональный письменный переводчик в английском языке должен различать три типа условных предложений. К первому типу относятся предложения, в которых отражается лишь зави­симость выполнения одного действия от совершения дру­гого действия. В условных предложениях П-го и II 1-го типов отражается не только обусловленность одного дей­ствия другим, но выражается также сомнение в возможно­сти выполнения условия. Перевод таких предложений осуществляется с помощью частицы «бы».

При переводе условных предложений I типа надо иметь в виду, что в придаточном предложении будущее время заменяется настоящим: "If I have money, I shall buy the book," «Если у меня будут деньги, я куплю эту книгу».

Н-й тип условных предложений относится к настоящему или будущему времени, когда возможность выполнения условия еще не утеряна. Сказуемое главного предложения выражается глаголом в аналитической форме сослагатель­ного наклонения, которая совпадает с Future-in-the-Past, а сказуемое придаточного предложения - глаголом в сос­лагательном наклонении, форма которого совпадает с Past Indefinite для всех глаголов, за исключением глагола to be: "If I were you, I should not do it." «На вашем месте я не делал бы этого».

II 1-й тип условных предложений относится к прошедше­му времени, когда возможность выполнения условия уже утрачена. Сказуемое главного предложения выражается глаголом в аналитической форме сослагательного наклоне­ния, которая совпадает с Future-Perfect-in-the Past, а ска­зуемое придаточного - глаголом в сослагательном накло­нении, форма которого совпадает с Past Perfect Tense. Метод инверсии позволяет строить бессоюзные условные предложения:

"It is possible that much industrial trouble could have been avoided had there been no difficulties on the market-

«Вероятно многих беспокойств в промышленности можно было бы избежать, если бы не трудности на рынке».

Когда выполняется профессиональный  письменный перевод, словные придаточные предложения могут также вво­диться союзными словами unless, provided, supposing, in case,   on  condition:

"In case we used this method of attacking the problem, we could have known reactions at the column bases."

«Если бы мы применили этот метод решения задачи, мы смогли бы определить реакции у оснований колонн».

Это II тип условных предложений: have known не пер­фектный инфинитив, а сочетание глагола to have с Parti­ciple II в роли определения. Вместо дословного перевода: «смогли бы иметь известные реакции», мы прибегли к кон­текстуальной   замене:   «смогли  бы  определить  реакции».