8 (903) 424-29-15

Новости

11.09.2016

 

  Где источник морали?

 

     В атеистической литературе очень часто можно наткнутся на тезис о том что, мораль атеиста выше морали верующего, причем аргументируется этот тезис тем что, мораль атеиста исходит из его внутренних установок, и разума, в то время как верующему мораль навязывается извне свыше, другой аргумент атеистов состоит в том что, мораль, основанная на страхе перед сверхъестественными силами является фальшивой.   

11.09.2016

 

Азербайджанский язык – историческая справка

 

Носителя данного языка мы по привычке называем "Азербайджанец". Термин "Азербайджанец" был придуман в 1930-х годах советским режимом. До этого времени люди, проживающие на территории нынешнего Азербайджана, назывались турками, а язык, на котором они разговаривали, назывался турецким. 

11.09.2016

 

Эффективная система изучения иностранного языка

 

Автор нашумевшей книги "Как в любом возрасте научиться говорить на любом языке" Бен Льюис свободно разговаривает  на шести языках. Среди них испанский, французский, испанский, английский, эсперанто, бразильский  и др.

 

Бен Льюис считает, что правильный подход и достаточная практика позволить каждому успешно изучить  иностранный язык всего  три месяца.

10.09.2016

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

10.09.2016

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

Стоимость письменного перевода

Стоимость письменного перевода

В языке научно-технической литературы, как английской, так и русской, встречается большое количество разного рода сокращений. Рост числа сокращений, находящих применение в научно-технической литературе, совершенно закономерен.

След­ствием развития техники и науки является появление все новых и новых понятий, которые нуждаются в терминировании, прежде чем заказать перевод документации

Боль­шинство новых понятий и в русском, и в английском языках выражается при помощи словосочетаний или сложных слов, так как именно эти виды терминов дают возможность отразить необходимые и достаточные признаки с наибольшей полнотой и точностью. Но термины - сложные слова и словосочетания громоздки.

Поэтому появляется стремление сократить их тем или иным способом. В одних случаях это приводит к употребле­нию кратких вариантов термина в виде одного только основно­го компонента, в других - к использованию различного рода сокращений, чаще всего буквенных.

По своему употреблению сокращения делятся на две об­ширные группы: сокращения текстовые и сокращения термино­логические.

Текстовые сокращения употребляются одним или несколькими авторами, причем в каждом отдельном случае (т. е. в каждой книге или статье) они в обязательном порядке объясняются авторами либо в тексте, либо в примечаниях.

Без такого объяснения текстовые сокращения как правило непо­нятны. Терминологические сокращения-это общеупотребитель­ные (иногда стандартные) синонимические краткие варианты стандартных терминов. Терминологические сокращения обычно понятны специалистам и без объяснений.

Нередко текстовые сокращения, встречаясь у разных авто­ров, становятся традиционными, превращаясь таким образом в терминологические сокращения.

Можно считать, по-видимому, что значительное количество существующих в настоящее время терминологических сокращений первоначально появилось в виде текстовых сокращений, которые затем, в процессе употребления, укрепились в языке, став общепринятыми.

Другой главный ис­точник терминологических сокращений - жаргон.  Необходимо указать, что письменный переводчик на русский   наибольшие  трудности испытывает именно с сокращениями, стоящиеми на пути от текстовых к терминологическим.

Такие сокращения, известные лишь весьма ограниченному кругу специалистов, часто приводятся без каких-либо объяснений