8 (903) 424-29-15

Новости

11.10.2018

 

Перевод текста  при помощи  QTranslate

 

Использование  веб-инструментов Google Translate или Bing Translator значительно помогают пользователям   увеличить скорость, с которой осуществляется перевод текста

10.10.2018

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

09.10.2018

 

     Как известно, в Дагестане проживают не менее  ста национальностей, которые разговаривают на 30 языках и многочисленных диалектах. 

 

 

08.10.2018

 

Для чего нужен английский язык: вопросы мотивации

  Известная  народная поговорка гласит: «сколько ты выучил языков, столько раз ты считаешься  человеком». Разумеется, речь не идет  о расчете «человечностей», речь идет о реальной стороне нашей повседневной  жизни.

 

 

07.10.2018

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

Стоимость письменного перевода

Стоимость письменного перевода

В языке научно-технической литературы, как английской, так и русской, встречается большое количество разного рода сокращений. Рост числа сокращений, находящих применение в научно-технической литературе, совершенно закономерен.

След­ствием развития техники и науки является появление все новых и новых понятий, которые нуждаются в терминировании, прежде чем заказать перевод документации

Боль­шинство новых понятий и в русском, и в английском языках выражается при помощи словосочетаний или сложных слов, так как именно эти виды терминов дают возможность отразить необходимые и достаточные признаки с наибольшей полнотой и точностью. Но термины - сложные слова и словосочетания громоздки.

Поэтому появляется стремление сократить их тем или иным способом. В одних случаях это приводит к употребле­нию кратких вариантов термина в виде одного только основно­го компонента, в других - к использованию различного рода сокращений, чаще всего буквенных.

По своему употреблению сокращения делятся на две об­ширные группы: сокращения текстовые и сокращения термино­логические.

Текстовые сокращения употребляются одним или несколькими авторами, причем в каждом отдельном случае (т. е. в каждой книге или статье) они в обязательном порядке объясняются авторами либо в тексте, либо в примечаниях.

Без такого объяснения текстовые сокращения как правило непо­нятны. Терминологические сокращения-это общеупотребитель­ные (иногда стандартные) синонимические краткие варианты стандартных терминов. Терминологические сокращения обычно понятны специалистам и без объяснений.

Нередко текстовые сокращения, встречаясь у разных авто­ров, становятся традиционными, превращаясь таким образом в терминологические сокращения.

Можно считать, по-видимому, что значительное количество существующих в настоящее время терминологических сокращений первоначально появилось в виде текстовых сокращений, которые затем, в процессе употребления, укрепились в языке, став общепринятыми.

Другой главный ис­точник терминологических сокращений - жаргон.  Необходимо указать, что письменный переводчик на русский   наибольшие  трудности испытывает именно с сокращениями, стоящиеми на пути от текстовых к терминологическим.

Такие сокращения, известные лишь весьма ограниченному кругу специалистов, часто приводятся без каких-либо объяснений