8 (903) 424-29-15

Новости

11.10.2018

 

Перевод текста  при помощи  QTranslate

 

Использование  веб-инструментов Google Translate или Bing Translator значительно помогают пользователям   увеличить скорость, с которой осуществляется перевод текста

10.10.2018

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

09.10.2018

 

     Как известно, в Дагестане проживают не менее  ста национальностей, которые разговаривают на 30 языках и многочисленных диалектах. 

 

 

08.10.2018

 

Для чего нужен английский язык: вопросы мотивации

  Известная  народная поговорка гласит: «сколько ты выучил языков, столько раз ты считаешься  человеком». Разумеется, речь не идет  о расчете «человечностей», речь идет о реальной стороне нашей повседневной  жизни.

 

 

07.10.2018

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

Стоимость юридического перевода

Стоимость юридического перевода

Следует сказать, что несмотря на большое количество компаний, предлагающих услуги по переводу, юридический перевод документа остается одной из наиболее востребованной категорией на рынке переводческих услуг. 

Под приемом логического развития понятия имеется в виду замена одного понятия другим, находящимся с ним в логическом, отношении «следствие -причина» или «причина - следствие». Например, английская фраза ine workers insist on higher wages, better living condi­tions and shorter working hours может быть переведена на русский язык:

Рабочие требуют увеличения заработной платы, улуч­шения жизненных условий и сокращения рабочего дня.

Здесь словосочетания типа «улучшение жизненных условий» и better living conditions обозначают соответст­венно процесс и его результат, т. е. причину и следствие. Ср. также перевод следующего русского предложения на английский:

Авторы плана Маршалла умышленно делали ставку на раскол Европы.

The authors of the Marshall plan deliberately counted on a divided Europe.

Здесь также обращает на себя внимание замена отглагольного существительного «раскол», означающего некий процесс, причастием divided, означающим его ре­зультат или следствие.

Отношение «причина - следствие» является лишь частным случаем «логического развития понятий», неред­ко используемого в процессе технического перевода с английского.

Фактически здесь речь идет, как справедливо отмечает В. Г. Гак (11), о ме­тонимическом переносе, т. е. об известном языковом яв­лении, представляющем собой замену одной языковой единицы другой по принципу ассоциации смежных поня­тий. Ср. следующие примеры:

The British worker's pay packet is getting thinner and thinner.

Заработная плата английского рабочего неуклонно
сокращается. 

Pay packet - конверт, в котором выдается заработ­ная плата, заменяется «заработной платой», т. е. содер­жанием конверта.

The company carried heavy metal.

Рота была оснащена тяжелым вооружением.

Здесь заменяемые единицы ассоциируются по призна­ку «материал - изделие из этого материала». Ср. также перевод слова silk, которое в военном сленге означает «парашют». Например:

The pilot had no time to hit the silk.

Летчик не успел выброситься с парашютом.

Тут следует добавить, что компания "Магдитранс" также предлгает различные услуги, в том числе переводы документов юридической и технической направленности, причем, наши цены на порядок ниже, чем у наших прямых конкурентов.