8 (903) 424-29-15

Новости

11.09.2016

 

  Где источник морали?

 

     В атеистической литературе очень часто можно наткнутся на тезис о том что, мораль атеиста выше морали верующего, причем аргументируется этот тезис тем что, мораль атеиста исходит из его внутренних установок, и разума, в то время как верующему мораль навязывается извне свыше, другой аргумент атеистов состоит в том что, мораль, основанная на страхе перед сверхъестественными силами является фальшивой.   

11.09.2016

 

Азербайджанский язык – историческая справка

 

Носителя данного языка мы по привычке называем "Азербайджанец". Термин "Азербайджанец" был придуман в 1930-х годах советским режимом. До этого времени люди, проживающие на территории нынешнего Азербайджана, назывались турками, а язык, на котором они разговаривали, назывался турецким. 

11.09.2016

 

Эффективная система изучения иностранного языка

 

Автор нашумевшей книги "Как в любом возрасте научиться говорить на любом языке" Бен Льюис свободно разговаривает  на шести языках. Среди них испанский, французский, испанский, английский, эсперанто, бразильский  и др.

 

Бен Льюис считает, что правильный подход и достаточная практика позволить каждому успешно изучить  иностранный язык всего  три месяца.

10.09.2016

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

10.09.2016

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

Стоимость юридического перевода

Стоимость юридического перевода

Следует сказать, что несмотря на большое количество компаний, предлагающих услуги по переводу, юридический перевод документа остается одной из наиболее востребованной категорией на рынке переводческих услуг. 

Под приемом логического развития понятия имеется в виду замена одного понятия другим, находящимся с ним в логическом, отношении «следствие -причина» или «причина - следствие». Например, английская фраза ine workers insist on higher wages, better living condi­tions and shorter working hours может быть переведена на русский язык:

Рабочие требуют увеличения заработной платы, улуч­шения жизненных условий и сокращения рабочего дня.

Здесь словосочетания типа «улучшение жизненных условий» и better living conditions обозначают соответст­венно процесс и его результат, т. е. причину и следствие. Ср. также перевод следующего русского предложения на английский:

Авторы плана Маршалла умышленно делали ставку на раскол Европы.

The authors of the Marshall plan deliberately counted on a divided Europe.

Здесь также обращает на себя внимание замена отглагольного существительного «раскол», означающего некий процесс, причастием divided, означающим его ре­зультат или следствие.

Отношение «причина - следствие» является лишь частным случаем «логического развития понятий», неред­ко используемого в процессе технического перевода с английского.

Фактически здесь речь идет, как справедливо отмечает В. Г. Гак (11), о ме­тонимическом переносе, т. е. об известном языковом яв­лении, представляющем собой замену одной языковой единицы другой по принципу ассоциации смежных поня­тий. Ср. следующие примеры:

The British worker's pay packet is getting thinner and thinner.

Заработная плата английского рабочего неуклонно
сокращается. 

Pay packet - конверт, в котором выдается заработ­ная плата, заменяется «заработной платой», т. е. содер­жанием конверта.

The company carried heavy metal.

Рота была оснащена тяжелым вооружением.

Здесь заменяемые единицы ассоциируются по призна­ку «материал - изделие из этого материала». Ср. также перевод слова silk, которое в военном сленге означает «парашют». Например:

The pilot had no time to hit the silk.

Летчик не успел выброситься с парашютом.

Тут следует добавить, что компания "Магдитранс" также предлгает различные услуги, в том числе переводы документов юридической и технической направленности, причем, наши цены на порядок ниже, чем у наших прямых конкурентов.