8 (903) 424-29-15

Новости

22.12.2017

 

  Где источник морали?

 

     В атеистической литературе очень часто можно наткнутся на тезис о том что, мораль атеиста выше морали верующего, причем аргументируется этот тезис тем что, мораль атеиста исходит из его внутренних установок, и разума, в то время как верующему мораль навязывается извне свыше, другой аргумент атеистов состоит в том что, мораль, основанная на страхе перед сверхъестественными силами является фальшивой.   

10.09.2016

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

10.09.2016

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

10.09.2016

 

     Как известно, в Дагестане проживают не менее  ста национальностей, которые разговаривают на 30 языках и многочисленных диалектах. 

 

 

10.09.2016

 

Для чего нужен английский язык: вопросы мотивации

  Известная  народная поговорка гласит: «сколько ты выучил языков, столько раз ты считаешься  человеком». Разумеется, речь не идет  о расчете «человечностей», речь идет о реальной стороне нашей повседневной  жизни.

 

 

Технический перевод чертежей, инструкций, спецификаций, каталогов

 

Технический перевод чертежей, инструкций, спецификаций, каталогов

 

Как известно, технический и экономический перевод с русского на английский - наиболее сложный вид перевода, выполняемый специалистами различных бюро переводов, а также внештатными техническими переводчиками.

Для выполнения технического перевода от переводчика требуется не только безупречное владение русским языком и терминологией, но и понимания самой сути, описываемого в переводимом материале процесса. Именно поэтому для обеспечения высокого качества к выполнению технического перевода необходимо привлекать не только переводчиков с большим опытом, но и грамотных редакторов и специалистов узкого профиля.

Прежде чем приступать к выполнению перевода объемных проектов, работу следует начать с составления технических глоссариев, где будет учитываться точный перевод терминов, принятый в конкретной отрасли и компании.

Наряду с большим опытом работы со специальными текстами, технические переводчики с английского языка имеют как высшее техническое, так и лингвистическое образование. Перечислим лишь некоторые тематики, с которыми работают технические переводчики:

o — нефтегазовая отрасль (добыча, переработка и нефтехимия);

o — металлургия и машиностроение;

o — технические тексты по энергетике и электротехнике;

o — строительная (девелоперская) отрасль;

o — автомобилестроение и транспортная техника

• Верстка переведенного материала и его графическое оформление

Чтобы выдержать жесткую конкуренцию технические переводчики вынуждены не только прекрасно владеть английским техническим языком, но и умением работать с новыми форматами данных (Excel, PowerPoint, AutoCAD, Word, PageMaker, QuarkXPress, FrameMaker).

Выполнение верстки материала по схеме «один к одному» предусматривает обеспечение полного соответствия документации с исходным текстом, приведение документации в полное соответствие с исходным материалом, в том числе все чертежи, графические изображения, схемы и подписи к ним. В случае необходимости возможно выполнение предпечатной подготовки, в соответствии с требованиями типографии.

Расценки технического перевода

Мы осуществляем качественный перевод с иностранных языков инструкций по эксплуатации, документов, технических описаний и спецификаций, чертежей, нормативных документов, ГОСТов, СНиПов, СанПиНов и т.д.

Стоимость технического перевода определяется сложностью исходного текста, сроков выполнения заказа и его объема.

Кроме того, цены зависят от направления перевода, например, технический перевод с русского языка на английский язык будет дороже, чем перевод с английского на русский. Стоимость услуги технического перевода определяется из расчета одной стандартной страницы, которая равна 1800 знакам с пробелами (по переведенному тексту).