8 (903) 424-29-15

Новости

24.12.2017

Недавно читая роман американского классика  Теодора Драйзера «Дженни Герхад» наткнулся на следующее стоки «В наш век действие материальных сил почти неодолимо, — они гнетут и сокрушают душу. С ужасающей быстротой развивается и усложняется наша цивилизация, многообразны и изменчивы формы общественной жизни, на наше неустойчивое, утонченное и извращенное воображение крайне разнообразно и неожиданно влияют такие, например, факторы, как железные дороги, скорые поезда, почта, телеграф и телефон, газеты — словом, весь механизм существующих в нашем обществе средств общения и связи. 

23.12.2017

 

Азербайджанский язык – историческая справка

 

Носителя данного языка мы по привычке называем "Азербайджанец". Термин "Азербайджанец" был придуман в 1930-х годах советским режимом. До этого времени люди, проживающие на территории нынешнего Азербайджана, назывались турками, а язык, на котором они разговаривали, назывался турецким. 

23.12.2017

 

Эффективная система изучения иностранного языка

 

Автор нашумевшей книги "Как в любом возрасте научиться говорить на любом языке" Бен Льюис свободно разговаривает  на шести языках. Среди них испанский, французский, испанский, английский, эсперанто, бразильский  и др.

 

Бен Льюис считает, что правильный подход и достаточная практика позволить каждому успешно изучить  иностранный язык всего  три месяца.

22.12.2017

 

  Где источник морали?

 

     В атеистической литературе очень часто можно наткнутся на тезис о том что, мораль атеиста выше морали верующего, причем аргументируется этот тезис тем что, мораль атеиста исходит из его внутренних установок, и разума, в то время как верующему мораль навязывается извне свыше, другой аргумент атеистов состоит в том что, мораль, основанная на страхе перед сверхъестественными силами является фальшивой.   

10.09.2016

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

Технический перевод документов

Технический перевод документов 

В этой главе будут рассмотрены вопросы технического перевода с английского а русский язык трех типов конструкций, не имеющих непосредственного соответствия в русском языке, а именно: абсолютных каузативных (побудительных) конструкций и оборотов, по форме совпадающих со сравнительными. Эти типы конструкций, которые, в конечном итоге и определяют сколько стоит перевод,  выбраны в связи с тем, что они представляют значительные трудности для перевода и вызывают немалое количество ошибок в переводческой практике.

Следует напомнить, что термин "технический перевод конструкции" везде означает выбор в русском языке таких грамматических или лексических средств, которые могут наилучшим образом передать грамматическое значение разбираемой английской конструкции.

 

1. ПЕРЕВОД АБСОЛЮТНЫХ КОНСТРУКЦИЙ  С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК

 

Абсолютные конструкции в современном английском языке представляют особый интерес для переводчика. Перевод с англайского таких конструкций связан с немалыми трудностями, так как в русском языке для них нет непосредственных соответствий. Проблема технического перевода абсолютных конструкций интересна еще и тем, что она связана с целым рядом грамматических вопросов перевода, о которых речь шла выше.

Весь комплекс вопросов, с которыми сталкивается специалист при оказании услуги технического переводчика абсолютных конструкций, можно разделить на три основных проблемы: (1) Узнавание абсолютной конструкции; (2) Определение значения абсолютной конструкции (3) Способы технического перевода абсолютной конструкции.