8 (903) 424-29-15

Новости

11.09.2016

 

  Где источник морали?

 

     В атеистической литературе очень часто можно наткнутся на тезис о том что, мораль атеиста выше морали верующего, причем аргументируется этот тезис тем что, мораль атеиста исходит из его внутренних установок, и разума, в то время как верующему мораль навязывается извне свыше, другой аргумент атеистов состоит в том что, мораль, основанная на страхе перед сверхъестественными силами является фальшивой.   

11.09.2016

 

Азербайджанский язык – историческая справка

 

Носителя данного языка мы по привычке называем "Азербайджанец". Термин "Азербайджанец" был придуман в 1930-х годах советским режимом. До этого времени люди, проживающие на территории нынешнего Азербайджана, назывались турками, а язык, на котором они разговаривали, назывался турецким. 

11.09.2016

 

Эффективная система изучения иностранного языка

 

Автор нашумевшей книги "Как в любом возрасте научиться говорить на любом языке" Бен Льюис свободно разговаривает  на шести языках. Среди них испанский, французский, испанский, английский, эсперанто, бразильский  и др.

 

Бен Льюис считает, что правильный подход и достаточная практика позволить каждому успешно изучить  иностранный язык всего  три месяца.

10.09.2016

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

10.09.2016

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

Технический переводчик

 

Технический переводчик

 

  

В 80-х гг прошедшего столетия появились системы технического перевода, принцип действия которых основан на использовании семантических баз знаний. Определяющим отличием этих систем от других программ   перевода технических текстов  является наличие компонента, включающего экстралингвистические знания. К этому классу относятся системы семантического типа, использующие модель «смысл<->текст», разработанную А.К.Жолковским и И.А.Мельчуком, которые частично заменяют функции некоторых специалистов, такие как профессиональный перевод чертежей.

Результатом исследования в области венгро-русской системы МП стало понятие интерлингвы или языка-посредника, сформулированное И.А.Мельчуком. Проблемы, возникшие в связи с порядком слов в венгерском языке, привели к отказу от пословного метода перевода технического текста и предпочтению изучения обычных синтагматических структур (таких, как посессивность и адъективная перегласовка).

За подобными исследованиями большого количества языковых пар естественно должны были последовать поиски синтаксических форм, в некоторой степени присущих всем языкам, но наиболее подходящих для какого-либо одного.

Из ряда межъязыковых структур выбирались бы те, которые могли соответствовать языкам входных и выходных текстов. Подобный анализ лексических сходств и различий выявил целый ряд межъязыковых синтаксических единиц (например, передающих сравнение, отрицание, преувеличение и т.д.). С этой точки зрения язык-посредник мог быть представлен в качестве суммы всех соответствий рассматриваемых языков, адаптированной для использования в многоязычных системах.

Последующее развитие И. А. Мельчуком своих идей вылилось в создание его модели «смысл о текст». К сожалению, в настоящий момент нет ни одной действующей системы МП семантического типа, которую можно было бы отнести к промышленным или коммерческим. В некоторых лингвистических центрах ведутся исследовательские работы по созданию системы перевода технической документации, основанной на использовании баз знаний. В них введен язык посредник. Однако для коммерческих целей эта продукция пока не предназначена.

Таким образом, говорить о серьезном применении систем технического перевода семантического типа несколько преждевременно. Это направление, возможно, получит широкое распространение лишь после прорыва в области создания систем искусственного интеллекта, когда станут возможными формализация и представление экстра-лингвистических знаний.

 К основным тенденциям развития современных систем технического перевода следует отнести:

- распространение их номенклатуры - увеличение числа рабочих языков и тематики;

- переход к созданию речевых систем, их связь с текстовыми системами технического перевода с английского  и другими речевыми и текстовыми лингвистическими процессорами в интегральных системах;

- сокращение сроков разработки, распространение промышленных и коммерческих систем МП трансферного типа;

- поэтапное совершенствование систем  с оценкой их эффективности;

- массовое внедрение в сети Интернет и дальнейшее их распространение во Всемирной паутине.

Хотелось бы также отметить, что создатели современных систем технического перевода с английского на русский в последнее время преследуют в основном практические, утилитарные цели.

Победа направления «текст-текст» над моделью «смысл о текст», создание специальных «облегченных» грамматик для перевода обыденной речи, массовое внедрение систем технического перевода  трансферного типа, основанных на переводных соответствиях - все это свидетельствует, с одной стороны, о невозможности реализации новых интеллектуальных систем, способных уже сейчас решать задачи промышленного и коммерческого применения, а с другой - о востребованности технических переводов, выполненных системами трансферного типа, которые, несмотря на их несовершенство, все же признаны их потенциальными потребителями.

В настоящее время, как мы полагаем, основной областью применения систем машинного перевода станет сеть Интернет, через которую будут осуществляться не только сам перевод технических текстов с английского на русский, но и дальнейшее распространение новых информационных технологий, неотъемлемой частью которых являются эти системы.

Мы предвидим в сети Интернет настоящий расцвет электронной коммерции. В обозримом будущем следует ожидать роста торговли через Сеть и, возможно, даже бума онлайновой торговли, особенно в Европе, которая по этому показателю отстает от США на полтора-два года. Такой рост может быть связан в первую очередь с глобальной реализацией проекта WebTV. Как известно, телевидение является одним из основных средств массовой информации во всем мире.