8 (903) 424-29-15

Новости

22.12.2017

 

  Где источник морали?

 

     В атеистической литературе очень часто можно наткнутся на тезис о том что, мораль атеиста выше морали верующего, причем аргументируется этот тезис тем что, мораль атеиста исходит из его внутренних установок, и разума, в то время как верующему мораль навязывается извне свыше, другой аргумент атеистов состоит в том что, мораль, основанная на страхе перед сверхъестественными силами является фальшивой.   

10.09.2016

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

10.09.2016

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

10.09.2016

 

     Как известно, в Дагестане проживают не менее  ста национальностей, которые разговаривают на 30 языках и многочисленных диалектах. 

 

 

10.09.2016

 

Для чего нужен английский язык: вопросы мотивации

  Известная  народная поговорка гласит: «сколько ты выучил языков, столько раз ты считаешься  человеком». Разумеется, речь не идет  о расчете «человечностей», речь идет о реальной стороне нашей повседневной  жизни.

 

 

Услуги по переводу технических текстов

 

Услуги по переводу технических текстов

 

Предположим, что при оказании переводческих услуг переводчик технических документов с русского  встретил какой-нибудь незнакомый термин, которого нет в словарях. Как можно опре­делить его значение? Иногда это удается сделать, анализируя контекст Значения известных слов и грамматические сьязи между ними и незнакомым термином позволяют выяснить це. которые признаки предмета, о котором идет речь.

В ряде слу­чаев оказывается возможным определить таким образом зна­чение нового термина с приемлемой точностью. Так например, такой контекст, как the speed of the killer ts over 1000 km per hour с удовлетворительной точностью определяет значение не­известного термина («вид самолета») и позволяет не прибегать к анализу самого термина.

Часто однако, контекст не дает возможности точно опре­делить значение неизвестного термина. Например, предложение the killer is 10 meter long раскрывает значение неизвестного термина в самой незначительной степени. В этом случае прихо­дится обращаться к анализу грамматической и семантической структуры термина.

Едва ли можно дать общее правило, которое позволяло бы в любом случае выяснить значение неизвестного термина. Ме­тодика анализа иностранного термина определяется как объек­тивными, так и субъективными факторами.

К объективным фак­торам относятся грамматический тип термина, особенности его компонентов, характер сведений, содержащихся в контексте, и т. д. К субъективным факторам относятся квалификация технический переводчик с английского а, наличие необходимой справочной литературы и пр. Чтобы качественно оказывать  услуги по переводу технической документации от технический переводчик с английского  требуется значительная эрудиция не только в данной области науки или техники, но и в литературе, истории и т. д.

Так, термин boot-strap unit (обозначающий устройства, как бы сами себя обслуживающие, например, ис­пользующие для своей работы часть производимой ими продук­ции) технический переводчик с английского  может понять лишь в том случае, если ему известна английская пословица о том, как один человек пытал­ся сам себя поднять в воздух за шнурки от башмаков.