8 (903) 424-29-15

Новости

11.09.2016

 

  Где источник морали?

 

     В атеистической литературе очень часто можно наткнутся на тезис о том что, мораль атеиста выше морали верующего, причем аргументируется этот тезис тем что, мораль атеиста исходит из его внутренних установок, и разума, в то время как верующему мораль навязывается извне свыше, другой аргумент атеистов состоит в том что, мораль, основанная на страхе перед сверхъестественными силами является фальшивой.   

11.09.2016

 

Азербайджанский язык – историческая справка

 

Носителя данного языка мы по привычке называем "Азербайджанец". Термин "Азербайджанец" был придуман в 1930-х годах советским режимом. До этого времени люди, проживающие на территории нынешнего Азербайджана, назывались турками, а язык, на котором они разговаривали, назывался турецким. 

11.09.2016

 

Эффективная система изучения иностранного языка

 

Автор нашумевшей книги "Как в любом возрасте научиться говорить на любом языке" Бен Льюис свободно разговаривает  на шести языках. Среди них испанский, французский, испанский, английский, эсперанто, бразильский  и др.

 

Бен Льюис считает, что правильный подход и достаточная практика позволить каждому успешно изучить  иностранный язык всего  три месяца.

11.09.2016

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

11.09.2016

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

Услуги технического перевода

баннер

От непосредственных исполнителей технического перевода зависит качество документации и соответствующих спецификаций.

Англо-русский или русско-английский инженерно-технический переводчик — наиболее востребованная в настоящее время услуга, поскольку значительная часть документации в мире создается именно на английском языке.

Такой вид деятельности — довольно трудоёмкий процесс, требующий от исполнителей глубоких знаний в различных отраслях и большого практического опыта.

Именно по этой причине к техническому специалисту предъявляются довольно строгие требования - ведь от его профессионализма и ответственности зависят успешность реализации больших проектов с иностранными инвесторами и партнерами.

На сегодняшний день перевод технической документации, нередко специализированных и сложных, требуется многим компаниям и фирмам, которые имеют дело с новейшей техникой, информационными технологиями и электронными системами.

Ошибки или отдельные неточности в таких научно-технических документах могут приводить к весьма серьёзным и печальным последствиям.

Специалисты по англо-русскому и русско-английскому техническому переводу нужны на каждом отечественном предприятии, где используются новейшие западные технологии.

Значимость специальности юридического и научно-технического переводчика оправдывает стоимость оказываемых услуг.

Надо сказать, что даже наличие соответствующих словарей, справочников и учебников не может гарантировать правильный перевод.

Вот почему к такому переводу следует относиться с высокой ответственностью и профессионализмом.

Профессиональный инженерно-технический переводчик — это лицо, получившее специализированное образование или закончившее специальные лингвистические курсы.

Немаловажным фактором для инженерно-технического специалиста-переводчика является наличие достаточного опыта работы на каком-либо производственном предприятии.

Специалисты убеждены, что только работая на "живом" производстве можно познать всю специфику работы.

Таким образом, главные показатели работы квалифицированного специалиста - это достаточный запас англо-русских и русско-английских специализированных терминов и солидный опыт практической работы.

Если Вы действительно нуждаетесь в качественных переводах, а также если Вам важна стоимость оказываемых услуг, то обращаем Ваше внимание на пакет наших предложений.

Высококлассные инженерно-технические переводчики компании Магдитранс ответственно и оперативно справятся даже со сложными и неотложными задачами.

Сопутствующие услуги Наша профессиональная лингвистическая компания на протяжении более чем 10 лет трудится над созданием различных продуктов на российском рынке переводческих услуг.

Большой опыт наших переводчиков инженерно-технической, юридической, финансово-экономической и научно-популярной документации позволяет компании "Магдитранс" подходить комплексно к осуществлению задач, поставленных заказчиками.

Однако профессиональный технический перевод с английского языка на русский в Южном федеральном округе востребован не только крупными международными компаниями, но и предприятиями малого и среднего бизнеса.

Для данного сегмента рынка Магдитранс постоянно разрабатывает и успешно реализует специальные пакеты лингвистических услуг.

Специализированные предложения для юридических компаний, на профессиональном уровне предоставляющих услуги по оформлению лицензий на работу иностранных лиц и пластиковых карточек на всех работников, а также паспортно-визовая поддержка иностранных рабочих, стали отдельной отраслью в работе компании Магдитранс.

Если Вы столкнулись с задачей по реализации сложного и масштабного проекта, которые требуют услуги по качественному инженерно-техническому переводу на европейские и восточные языки, то в данном случае Вы обратились по правильному адресу.

 

Tel.: 8 903 424 29 15

E-mail: danda2@rambler.ru

 

Брянск – Янск.ру – Брянский поисковик. Новости, реклама, авто, недвижимость, организации - поиск по Брянску