8 (903) 424-29-15

Новости

22.12.2017

 

  Где источник морали?

 

     В атеистической литературе очень часто можно наткнутся на тезис о том что, мораль атеиста выше морали верующего, причем аргументируется этот тезис тем что, мораль атеиста исходит из его внутренних установок, и разума, в то время как верующему мораль навязывается извне свыше, другой аргумент атеистов состоит в том что, мораль, основанная на страхе перед сверхъестественными силами является фальшивой.   

10.09.2016

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

10.09.2016

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

10.09.2016

 

     Как известно, в Дагестане проживают не менее  ста национальностей, которые разговаривают на 30 языках и многочисленных диалектах. 

 

 

10.09.2016

 

Для чего нужен английский язык: вопросы мотивации

  Известная  народная поговорка гласит: «сколько ты выучил языков, столько раз ты считаешься  человеком». Разумеется, речь не идет  о расчете «человечностей», речь идет о реальной стороне нашей повседневной  жизни.

 

 

Заказать перевод на русский

Заказать перевод на русский

Пример взят из технического перевода с английского на русский язык  статьи Гэса Холла:

The other course is to seek to contain and reverse world trends by all means, including so-called limited war and the ultimate nuclear war. It is necessary to recognize that the present cold-war policies of the Ad­ministration lead in this direction. However, we must also recognize that the most aggressive and extreme expression of this suicidal policy comes from the ul­tra-Right.

Другой путь - попытаться во что бы то ни стало остановить колесо истории, не гнушаясь такими сред­ствами, как «ограниченная война» и даже абсолют­ная ядерная война. Следует признать, что в настоя­щее время правительство США идет по второму пу­ти. Тем не менее следует также признать, что наи­более агрессивные призывы к этой самоубийственной политике исходят со стороны крайне правых элемен­тов.

Например, осуществляя перевод юридический на английский,  переводчик  прибег к уси­лению экспрессивных средств. Он передал английское to contain and reverse world trends образным русским выра­жением остановить колесо истории, хотя и несколько неточно. Следовало сказать - остановить и повернуть вспять колесо истории. Лишенное всякой экспрессивнос­ти английское сочетание by all means передано очень яр­ко по-русски - не гнушаясь такими средствами, как ...

Технический переводчик с английского на русский язык по непонятным причинам не передал cold war policies. Следовало бы сказать: в настоящее время, про­водя политику холодной войны, правительство США идет по второму пути. Слово suicidal технический переводчик передал не обычным соответствием губительный, а употребил более точно соответствующее английскому и более экспрессивно-окрашенное прилагательное - самоубийственный.

Остановимся теперь вкратце на особенностях произве­дений ораторской речи. Основной установкой этих мате­риалов, помимо стремления убедить слушателя, является также намерение возбудить в нем внимание и интерес к содержанию выступления, а это приводит к тому, что форма построения речи выступает здесь на первый план.

Ораторское выступление обычно подготовлено заранее, по­этому наряду  с особенностями   разговорной речи в нем присутствуют и особенности, характерные для письменной литературной речи. Кроме того, в ораторской речи особое значение приобретают фонетические и, в особенности, рит­мические моменты, которые в значительной степени влияют на перевод юридический с английского на русский язык.