Анализ рынка перевода в мире показывает, что темпы роста данной услуги составляют примерно одиннадцать процентов в год, а нынешняя его стоимость составляет не менее двадцати двух миллиардов рублей в год.
Нетрудно объяснить такое стремительное развитие рынка переводческих услуг. Одним из основных факторов его развития можно считать массовый выход отечественных компаний на новые иностранные рынки. Благодаря этому, договора стали одним из наиболее популярных видов документа.
Вторым не менее важным фактором небывалого роста популярности переводов является бурное развитие рынка Информационных Технологий. Нужно сказать, что ИТ образуют специфичный сегмент в области сложного технического перевода.
Достаточно мощно расширяется рынок аутосорсинга, когда отечественным фирмам и компаниям выгоднее направлять заказы в Бюро технических переводов, чем содержать дорогостоящий штат технических переводчиков.
Процесс глобализации сделал технического переводчика важнейшей фигурой в современном обществе, убирающим границы и различия между различными народами и странами, и способствующим разрушению языкового барьера.
Наиболее популярным языком перевода является английский, а исполнителей, выполняющих технический перевод с английского языка на русский язык и наоборот, стало намного больше, чем специалистов, которые работают с другими языками.
В нашей стране рынок переводческих услуг сформировался в конце восьмидесятых годов прошлого столетия, когда международные соглашения и контракты стали привычным не только для государственных предприятий, но и для частных учреждений.
Исследователи полагают, что российский переводческий рынок на окончательном этапе своего формирования, хотя и представляет собой только набор из бюро технических переводов, свободных технических переводов и просто любителей английского языка.
Несмотря на то, что теперь заказчик может выбирать специалиста, который индивидуально несет ответственность за качество выполняемого перевода, все же доверить технический перевод можно далеко не каждому специалисту, предлагающему услуги в данной тематике.
Эксперты в сфере технических переводов отмечают также, что в настоящее время можно найти бюро технических переводов любого масштаба, хотя можно смело утверждать, что качество оказываемых услуг не зависит от размера переводческой компании.
Скромные бюро могут привлекать к исполнению заказа высокопрофессиональных технических переводчиков, которые могут осуществлять перевод даже узкоспециализированных технических текстов с английского языка на русский язык.
Расширение рынка переводческих услуг в России будет продолжаться и в дальнейшем, и это будет происходить не только по причине роста объема импортной продукции, но и таких факторов, как грядущая Олимпиада в Сочи.
Уже на данном этапе привлечение зарубежных специалистов отмечается заключением огромного количества контрактов и договоров, которых, наверняка будет еще больше во время проведения такого грандиозного мероприятия международного масштаба.