8 (903) 424-29-15

Новости

11.09.2016

 

  Где источник морали?

 

     В атеистической литературе очень часто можно наткнутся на тезис о том что, мораль атеиста выше морали верующего, причем аргументируется этот тезис тем что, мораль атеиста исходит из его внутренних установок, и разума, в то время как верующему мораль навязывается извне свыше, другой аргумент атеистов состоит в том что, мораль, основанная на страхе перед сверхъестественными силами является фальшивой.   

11.09.2016

 

Азербайджанский язык – историческая справка

 

Носителя данного языка мы по привычке называем "Азербайджанец". Термин "Азербайджанец" был придуман в 1930-х годах советским режимом. До этого времени люди, проживающие на территории нынешнего Азербайджана, назывались турками, а язык, на котором они разговаривали, назывался турецким. 

11.09.2016

 

Эффективная система изучения иностранного языка

 

Автор нашумевшей книги "Как в любом возрасте научиться говорить на любом языке" Бен Льюис свободно разговаривает  на шести языках. Среди них испанский, французский, испанский, английский, эсперанто, бразильский  и др.

 

Бен Льюис считает, что правильный подход и достаточная практика позволить каждому успешно изучить  иностранный язык всего  три месяца.

11.09.2016

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

11.09.2016

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

Перевод с немецкого

 Благодаря бурному развитию межгосударственных отношений с Австрией, Германией и остальными немецкоговорящими странами, профессиональный перевод с немецкого языка на русский язык пользуется все большей популярностью во всем мире.

Данный язык занимает второе место по популярности в мире после английского языка. Направления профессионального перевода с немецкого языка могут быть самыми различными: от сложной инженерно-технической документации в сфере автомобилестроения и инструкций до художественно-публистической литературы зарубежных авторов и каталогов различной продукции.

Как известно, немецкий язык очень любит точность. Немецкая речь наполнена синонимами, фразами и отдельными словами, по произношению близкими друг другу.

Именно поэтому крайне важно выполнить технический перевод текста максимально точно и аккуратно, чтобы не упустить наиболее важные детали.

Бюро технических переводов «Магдитранс» в любое время может предложить высококвалифицированных специалистов, как с немецкого, так и на немецкий язык.

В отличие от других видов перевода (например, перевод с турецкого), профессиональный письменный перевод с немецкого языка неизменно подразумевает детальную вычитку текста, и лишь после нее специалист приступает к непосредственному переводу.

Оригинальный текст посредством специальной методики скрепляется с текстом перевода. В случае необходимости осуществляется нотариальное заверение переведенных документов у нотариуса.

Специалисты нашей компании принимают исходные тексты для переводов как в бумажном формате, так и в электронном варианте. Надо сказать, что устный синхронный, а также последовательный перевод также пользуется повышенным спросом у многих клиентов.

Все больше предприятий и компаний заключают договора о сотрудничестве с немецкими фирмами. По Вашему запросу мы предоставим не только самого опытного и подготовленного специалиста по письменному переводу, но и необходимые технические средства, которые обеспечат высокое качество планируемого мероприятия. Наш коллектив работает оперативно и качественно.

Перевод юридического, научно-технического, экономического или художественного текстов, последовательный и синхронный переводы – эти лингвистические услуги наши специалисты готовы предоставить по Вашему первому запросу в сжатые сроки и по доступным ценам.

Индивидуальный подход к каждому заказчику — секрет успеха бюро технических переводов «Магдитранс».