8 (903) 424-29-15

Новости

22.12.2017

 

  Где источник морали?

 

     В атеистической литературе очень часто можно наткнутся на тезис о том что, мораль атеиста выше морали верующего, причем аргументируется этот тезис тем что, мораль атеиста исходит из его внутренних установок, и разума, в то время как верующему мораль навязывается извне свыше, другой аргумент атеистов состоит в том что, мораль, основанная на страхе перед сверхъестественными силами является фальшивой.   

10.09.2016

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

10.09.2016

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

10.09.2016

 

     Как известно, в Дагестане проживают не менее  ста национальностей, которые разговаривают на 30 языках и многочисленных диалектах. 

 

 

10.09.2016

 

Для чего нужен английский язык: вопросы мотивации

  Известная  народная поговорка гласит: «сколько ты выучил языков, столько раз ты считаешься  человеком». Разумеется, речь не идет  о расчете «человечностей», речь идет о реальной стороне нашей повседневной  жизни.

 

 

Технический перевод с английского

БЮРО ПЕРЕВОДОВ 13

Если Вы цените качество технического перевода с английского на русский и желаете получить гарантированное качество при строгом соблюдении сроков выполнения перевода технических  текстов, то услуги технического перевода переводческой компании "Магдитранс" - это то, что Вам требуется. 

 

Посетите главную страницу нашего сайта, чтобы ознакомиться с нашим агентством и оказываемыми нами услугами.  Наберите один из номеров  нашей компании, чтобы заказать технический перевод с английского на русский. 

Технический перевод с английского, безусловно, является одним из самых сложных и распространенных видов технического перевода.

Основная цель технического перевода с английского - обеспечение точности передачи узкоспециализированных терминов и выдерживание строго технического стиля изложения содержания оригинального текста. 

Технический переводчик, даже если он  свободно знает английский язык, не сможет перевести  текст без специальных знаний в технической сфере перевода.

Несмотря на обилие вариантов перевода, технический переводчик должен выбрать именно тот вариант, который является единственно правильным для указанного технического текста.

Не зная тему технического перевода с английского, невозможно угадать корректный термин, что указывает на то, что технический перевод с английского должен осуществлять "технарь" с прекрасным знанием английского языка.

Ни для кого не секрет, что переводчики с инженерной специальностью испытывают большие трудности не только с английским, но и с русским переводом.

Как правило, технический перевод с английского в их исполнении получается нечитабельным, без соблюдения строгого технического стиля.

Для решения данной проблемы переведенный текст подвергается редактуре со стороны профессиональных филологов и гуманитариев.

Именно это является одной из главных составляющих успеха  бюро технических переводов "Магдитранс".

 

Уже более 10 лет мы осуществляем технический перевод с английского различной документации, инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию, патентов, каталогов, стандартов, спецификаций и т.д.