8 (903) 424-29-15

Новости

22.12.2017

 

  Где источник морали?

 

     В атеистической литературе очень часто можно наткнутся на тезис о том что, мораль атеиста выше морали верующего, причем аргументируется этот тезис тем что, мораль атеиста исходит из его внутренних установок, и разума, в то время как верующему мораль навязывается извне свыше, другой аргумент атеистов состоит в том что, мораль, основанная на страхе перед сверхъестественными силами является фальшивой.   

10.09.2016

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

10.09.2016

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

10.09.2016

 

     Как известно, в Дагестане проживают не менее  ста национальностей, которые разговаривают на 30 языках и многочисленных диалектах. 

 

 

10.09.2016

 

Для чего нужен английский язык: вопросы мотивации

  Известная  народная поговорка гласит: «сколько ты выучил языков, столько раз ты считаешься  человеком». Разумеется, речь не идет  о расчете «человечностей», речь идет о реальной стороне нашей повседневной  жизни.

 

 

Услуги перевода

БЮРО ПЕРЕВОДОВ 5

Услуги перевода с английского языка на русский отличаются своей разнообразностью тематической направленности.   Любой технический  текст - письменный или устный может быть обработан техническим переводчиком с английского на русский и обратно.  Перевод с английского на русский  бывает письменным и устным.  В свою очередь, устный перевод квалифицируется на последовательный и синхронный.  

При осуществлении синхронного перевода технический переводчик общается одновременно с выступающим оратором.   Данный вид технического перевода предназначен для большой аудитории и обуславливает применение специальных средств (кабины) во время проведения международных симпозиумов, семинаров, выставок, соревнований, конференций. Этот вид перевода нацелен на большую аудиторию, предполагает использование специального оборудования (кабины) и применяется при проведении международных конференций, семинаров.

Наиболее дорогостоящей услугой перевода является письменный перевод, поскольку требует от технического переводчика не только прекрасного знания английского языка, но и способности сохранять работоспособность в течение длительного времени, мгновенно подбирая при этом наиболее подходящие языковые соответствия.    

При осуществлении последовательного перевода оратор делает перерывы в процессе выступления, чтобы у технического переводчика была возможность перевести уже произнесенного фрагмента текста.   Подобная разновидность перевода нацелена на относительно меньшее количество слушателей и преимущественно используется на симпозиумах, переговорах и деловых встречах.  

Зачастую в обязанность технического переводчика вменяется также обеспечение возможности общения только двух человек.  В большинстве случаев, услуги переводов предоставляются бюро технических переводов - специализированные учреждения, которые объединяют различных переводчиков, занимающихся техническими переводами на профессиональной основе.  Как правило, агентство технических  переводов принимают к исполнению заказы тексты любой категории сложности и тематической направленности.