Должностная инструкция технического переводчика
I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1.1. Технический переводчик с английского относится к категории инженерных специалистов. Обычно его принимают на работу и увольняют с работы приказом руководителя предприятия по личному представлению ______________________________________________________ ___________________________________________________________________.
1.2. Как правило, на должность технического переводчика с английского назначается лицо, имеющее высшее инженерное образование.
На должность технического переводчика с английского II категории назначается лицо, имеющее высшее инженерное образование и стаж работы в сфере технического перевода более 3 лет.
На должность технического переводчика с английского I категории назначается лицо, имеющее высшее инженерное образование и стаж работы в сфере технического переводчика II категории более 3 лет.
1.3. Технический переводчик подчиняется ___________________________________ ___________________________________________________________________. (начальнику соответствующего отдела)
1.4. В своей работе технический переводчик руководствуется:
- нормативными актами и материалами по вопросам исполняемых функций;
- действующим уставом предприятия;
- регламентом трудового распорядка;
- приказами и распоряжениями руководителя предприятия;
- рассматриваемой должностной инструкцией.
1.5. Технический переводчик с английского обязан знать:
- английский язык;
- методику, которая регламентирует научно-технический перевод;
- систему координации технических переводов;
- основную специализацию деятельности компании;
- специализированную терминологию по тематике переводов на русском и английском языках;
- глоссарии, словари, терминологические базы, справочные и методические материалы;
- основные принципы научно-технического редактирования;
- грамматические и стилистические особенности русского и английского языков;
- организационную структуру трудового и управленческого законодательства;
- основы трудового законодательства;
- правила по охране труда и системе пожарной безопасности.
1.6. В случае отсутствия технического переводчика его обязанности в установленном порядке выполняет его заместитель, который несет полную ответственность установленном порядке за своевременное и правильное исполнение своих обязанностей.
II. ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ
Технический переводчик занимается выполнением следующих функций:
2.1. Перевод технической документации, различной научно-популярной литературы и иных материалов.
2.2. Редактирование технических переводов.
III. ДОЛЖНОСТНЫЕ ОБЯЗАННОСТИ
С целью выполнения своих непосредственных функций технический переводчик обязан: 3.1. Осуществлять перевод научной, технической, общественно-политической, экономической и иной специализированной литературы, патентных материалов, нормативно-технической и сопроводительной документации, а также материалов международных симпозиумов конференций, выставок, совещаний, семинаров и др.
3.2. Своевременно выполнять письменные и устные переводы, в том числе полные и сокращенные, обеспечивая при этом лексическое и стилистическое соответствие переводов смысловому содержанию оригинального текста, соблюдение действующих стандартов использования специализированных терминов и формулировок.
3.3. Выполнять редактирование технических переводов.
3.4. Составлять аннотации и рефераты английской научно-технической литературы и инженерной документации.
3.5. Принимать участие при составлении обзоров по зарубежным научно-популярным материалам.
3.6. Проводить постоянную работу по унификации терминологической базы, совершенствованию определений и формулировок по тематике технических переводов по отраслям науки и техники, вести тщательный учет и систематизацию осуществленных технических переводов, рефератов, аннотаций.
IV. ПРАВА
Технический переводчик с английского имеет право:
4.1. Знакомиться с соответствующими решениями руководства компании, которые непосредственно касаются его деятельности.
4.2. По своему усмотрению вносить на рассмотрение руководства компании предложения по улучшению работы, связанной с выполнением обязанностей, предусмотренных настоящей инструкцией.
4.3. Своевременно получать от руководителей подразделений и специалистов информацию, необходимую для надлежащего исполнения служебных обязанностей.
4.4. По возможности, привлекать специалистов всех отделов компании для решения возложенных задач (если это допускается положением об отделах, если нет - с согласия руководителя компании).
4.5. Требовать от руководства компании оказания необходимого содействия в надлежащем исполнении своих непосредственных обязанностей и прав.
V. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Технический переводчик с английского несет ответственность:
5.1. За ненадлежащее исполнение служебных обязанностей, оговоренных настоящей инструкцией, в пределах, предусмотренными соответствующими положениями трудового законодательства.
5.2. За допущенные в ходе осуществления деятельности правонарушения - в пределах, предусмотренных действующими административными, уголовными и гражданскими нормативно-правовыми актами.
5.3. За нанесение материального или морального ущерба - в пределах, предусмотренных действующими нормативно-правовыми актами.
Руководитель отдела _________ _________________________ (подпись)
Визы
С Инструкцией ознакомлен: _________ ___________________ (подпись)