8 (903) 424-29-15

Новости

11.09.2016

 

  Где источник морали?

 

     В атеистической литературе очень часто можно наткнутся на тезис о том что, мораль атеиста выше морали верующего, причем аргументируется этот тезис тем что, мораль атеиста исходит из его внутренних установок, и разума, в то время как верующему мораль навязывается извне свыше, другой аргумент атеистов состоит в том что, мораль, основанная на страхе перед сверхъестественными силами является фальшивой.   

11.09.2016

 

Азербайджанский язык – историческая справка

 

Носителя данного языка мы по привычке называем "Азербайджанец". Термин "Азербайджанец" был придуман в 1930-х годах советским режимом. До этого времени люди, проживающие на территории нынешнего Азербайджана, назывались турками, а язык, на котором они разговаривали, назывался турецким. 

11.09.2016

 

Эффективная система изучения иностранного языка

 

Автор нашумевшей книги "Как в любом возрасте научиться говорить на любом языке" Бен Льюис свободно разговаривает  на шести языках. Среди них испанский, французский, испанский, английский, эсперанто, бразильский  и др.

 

Бен Льюис считает, что правильный подход и достаточная практика позволить каждому успешно изучить  иностранный язык всего  три месяца.

11.09.2016

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

11.09.2016

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

Письменный перевод

Бюро технических переводов «Магдитранс» выполняет письменный перевод английских текстов технической направленности.  С 2000 года наша компания занимается оказанием подобных услуг физическим и юридическим лицам. 

Наш коллектив укомплектован из профессиональных специалистов с опытом оказания услуг технического перевода не менее 15 лет в различных областях науки и техники. 

 

Группы технических переводчиков четко разделены по различным техническим тематикам, благодаря чему значительно повышается качество письменного перевода, обогащается новыми техническими терминами терминологическая база и специализированные словари, составляются глоссарии для постоянных заказчиков. 

 

Все это позволяет нам гарантированно обеспечивать качественный письменный перевод любых научно-технических материалов.  Кроме того, наше бюро переводов предоставляет услуги по письменному переводу технических текстов с редактированием окончательного материала носителем английского языка. 

 

Подобная редактура требуется при обработке специализированных технических текстов, поскольку именно носитель английского языка способен профессионально отредактировать текст, дать оценку качеству письменного перевода с русского языка на английский и наоборот. 

Осуществляя письменный перевод с английского на русский, мы применяем в своей работе накопленный ранее богатый опыт, используем различные глоссарии и специализированные словари. 

В нашей компании налажен ежедневный контроль над качеством письменного перевода. К выполнению указанного вида работ привлекаются наиболее опытные корректоры, которые имею высшее филологическое образование.   

Цены на письменный перевод указываются с учетом работ, выполняемых техническим переводчиком, редактором и корректором.  По желанию заказчика наши специалисты также выполняют профессиональную верстку документа в графическом редакторе.

Стандартная страница, которая используется при определении общего объема работ, включает в себя 1800 символов с пробелами.   Менеджер нашей компании оперативно выполнит расчет цены на письменный перевод и определит сроки исполнения заказа. 

 

Как правило, срок исполнения заказа определяется с учетом 6 - 7 стандартных страниц в сутки в зависимости от категории сложности оригинального текста.