8 (903) 424-29-15

Новости

14.12.2019

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

14.12.2019

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

14.12.2019

 

     Как известно, в Дагестане проживают не менее  ста национальностей, которые разговаривают на 30 языках и многочисленных диалектах. 

 

 

14.12.2019

 

Для чего нужен английский язык: вопросы мотивации

  Известная  народная поговорка гласит: «сколько ты выучил языков, столько раз ты считаешься  человеком». Разумеется, речь не идет  о расчете «человечностей», речь идет о реальной стороне нашей повседневной  жизни.

 

 

14.12.2019

 

Сколько же языков на нашей планете?

 

 

По этому вопросу специалисты не могут прийти к единодушному мнению: одни считают, что на нашей планете более 3000 языков, другие уверены в том, что это число никак не меньше  6000.

Научно-технический перевод с китайского

9 июня 2020

Перевод с китайского

Научно-технический перевод с китайского

Любую категорию перевода можно назвать специфической. Каждому направлению перевода присущи свои особенности, которые необходимо строго учитывать, а переводчик в своей работе должен свободно разбираться в них.

Научно-технический перевод с китайского изобилует огромным числом специфических терминов: инженерные исследования и научно-технические разработки, общее машиностроение, информационные технологии, медицина и так далее. Спрос на китайский опыт в данных отраслях не спадает на отечественном рынке и, поэтому имеется значительная потребность в научно-техническом переводе с китайского языка различных текстов. На сегодняшний день используется пять основных категорий перевода научно-технических материалов с китайского:

  1. Перевод научно-технических материалов с китайского языка письменный (передача полного объёма)
  2. Перевод научно-технических материалов с китайского реферативный (передача частичного объёма)
  3. Перевод научно-технических материалов с китайского языка аннотационный (сжатая передача исходного текста)
  4. Синхронный перевод
  5. Последовательный перевод

Надо сказать, что две последние категории перевода используются относительно редко и, как правило, во время выступлений участников научно-практических конференций.

Перевод научно-технической литературы с китайского языка

 

Перевод научно-технических материалов с китайского языка на сегодняшний день считается наиболее востребованной услугой на рынке переводов нашей страны и стран СНГ.

Причина заключается в том, что из-за процессов глобализации в ряде стран китайский язык чаще всего используется составления научно-технических материалов. Надо сказать, что во многих странах игнорируется при этом свой родной язык.

Другая причина заключается в высоком спросе к изучению документации на китайском языке в сфере машиностроения, поскольку в нашей стране активно применяется техника, изготовленная в «Поднебесной». В письменных переводах китайских научно-технических материалов нужно помнить, что русский инженерный стиль составления документации сильно отличается от китайского.

 

Также необходимо помнить, что наши языки принадлежат к различным языковым семьям – именно этим обуславливается то, что русский научно-технический перевод по объему будет больше исходного текста примерно в полтора раза. За время продолжительной работы бюро переводов «Магдитранс» накопило огромную базу специализированных терминов. Все наши собранные данные соответствуют установленным стандартам ГОСТ и квалифицированы по различным отраслям.

 

Стоимость научно-технического перевода. 

О стоимости научно-технического перевода можно узнать следующее : цена перевода одной страницы научно-технического текста начинается с 400 рублей. У научно-технического текста со специализированной тематикой цена перевода автоматически поднимается из-за привлечения исполнителя, свободно владеющего данной тематикой. Кроме того, цена перевода может также изменяться в зависимости от языкового направления перевода. Нужно иметь в виду, что исполнителей по определенным языкам в нашем регионе сравнительно мало.

О наших расценках на перевод научной литературы вам нужно знать следующие: стоимость одной страницы начинается от 450 рублей. У текста научно-технической литературы с узкоспециализированной тематикой стоимость перевода автоматически вырастет в связи с привлечением переводчика, разбирающегося в тематике. Также стоимость может варьироваться в зависимости от языка, на который или с которого требуется осуществить перевод. Это связанно с тем, что специалистов по некоторым языкам в Москве очень немного. Однако особенностью научно-технической литературы являются повторы в тексте. Тем не менее нужно сказать, что характерной особенностью научно-технического перевода считаются частые повторы.

Для качественного улучшения переводческой работы и более оперативного исполнения заказа в нашей компании создана клиентская база. Это позволяет обнаруживать все имеющиеся в тексте повторы и учитывать их при определении окончательной стоимости. Благодаря учету повторов величина скидки может доходить до 60 процентов.

Любой желающий клиент может получить более развернутую информацию – для этого достаточно связаться с нами по электронной почте или указанному телефону.  Выбирая бюро переводов «Магдитранс» для взаимовыгодного сотрудничества, каждый клиент может не сомневаться:

  1. В максимальном соответствии научно-технического перевода существующему ГОСТу
  2. В высокой эффективности используемых в нашем бюро особых методик
  3. В качественном и оперативном исполнении любого вашего заказа
  4. В высокой ответственности и профессионализме каждого нашего исполнителя.

 

Источник: http://www.magditrans.ru