Технический переводчик – это специалист, который на профессиональной основе занимается переводом технических текстов с английского языка на русский и наоборот без изменения сути оригинального текста.
Технический перевод с английского на русский язык - весьма емкое понятие. Специалист, осуществляющий технический перевод, может обрабатывать материалы различной тематической направленности: от инструкций по выполнению электрических замеров до аннотаций к новым средствам программного обеспечения.
Общей характерной особенностью технических текстов является наличие большого количества узкоспециализированных терминов и технических определений. Также возможно использование профессионального сленга. Для успешной работы с указанными текстами, технический переводчик должен прекрасно разбираться в специфике конкретной отрасли науки и техники.
Технический переводчик в каждодневной своей работе занимается переводами инструкций по применению различной промышленной и бытовой электронной аппаратуры, технических описаний, спецификаций, каталогов, патентов, стандартов и т.д.
Иногда в качестве самостоятельной области специализации технический переводчик занимается переводом юридической документации, которая включает в себя контракты, договоры, патенты, соглашения и т.д. На сегодняшний день большое количество зарубежных и отечественных компаний остро нуждаются в качественном переводе технической документации с английского языка на русский и наоборот.
Те специалисты, которые занимаются таким ремеслом - технические переводчики. Опыт показывает, что лучшими специалистами в переводческой отрасли становятся те, кто обладает профессиональной квалификацией, талантом "технического писателя" и имеет богатый опыт выполнения технических переводов.
На сегодняшний день отечественная экономика реально нуждается в новейших разработках и внедрении последних достижений технологического прогресса. С другой стороны, увеличивается завоз иностранной продукции в нашу страну, что обуславливает ее адаптацию к российским требованиям и стандартам.
Вся зарубежная техника поставляется на российский рынок с полным пакетом необходимой документации. Для качественного перевода прилагаемой к импортному оборудованию документации (инструкции, руководства по эксплуатации, различные спецификации и т.д.) требуется грамотный технический переводчик.
Таким образом, востребованность профессии технического переводчика сегодня велика, как никогда.