Скриншот 26-10-2021 121908
Магдитранс
Бюро переводов в Махачкале
С 9:00 до 20:00 без выходных
55030930_2
ИЗГОТОВЛЕНИЕ И УСТАНОВКА
Перевод документов в Махачкале
55140018_2
ИЗГОТОВЛЕНИЕ И УСТАНОВКА
Перевод документов в Махачкале
Главная/Как подсчитать количество знаков при заказе перевода

Как подсчитать количество знаков при заказе перевода

Значительная часть профессиональных  бюро переводов устанавливает  свои расценки и время исполнения  заказа исходя из объёма оригинального, вычисляемого в условных  знаках с пробелами. К примеру, расценки бюро переводов за профессиональный перевод текста с иностранного языка на русский язык составляет 500 рублей за 1800 знаков с пробелами. Если документ содержит 27350 знаков с пробелами, переводческая компания  знает, что на его обработку у одного специалиста  уйдет примерно  3 дней, а для заказчика  стоимость технического перевода составит 7597 рублей. Подобная методика  подсчета существенно облегчает жизнь, поскольку альтернативные тарифы, например, за отдельное слово или строку рассчитать  не так просто.

Как вычислить количество знаков с пробелами в документе Word?

Определить количество знаков с пробелами в документе Word просто. В Word 2007 есть два главных способа. 

(1) Сначала выберите вкладку «Рецензирование»  на верхней панели и нажмите  «Статистика». 

(2) Ещё легче нажать на надпись «Количество слов» в правой части строки состояния. 

В появившемся окне мы увидим подробную статистику по открытому тексту, в том числе и  строку «Знаки с пробелами». Это и есть то количество знаков с пробелами, которое нужно сообщить менеджеру бюро технических переводов

Имейте в виду!

Несмотря на то, что  количество знаков определить очень легко, это не значит, что окончательный результат будет совершенно точным. При определении статистики в Microsoft Word есть определенная специфика, в результате которой подсчитанное число знаков может быть значительно меньше фактического. Вероятнее всего, это будет учтено в бюро технических переводов, хотя в некоторых случаях  лучше заранее знать все самому. В результате таких ошибок и  неточностей при подсчете, число знаков, определенное в различных бюро технических переводов, может быть разным; поскольку одни могут выполнять это в Word (как объяснено выше), другие – использовать Trados, Wordfast, FineCount или AnyCount, третьи – собственными утилитами и программами  для определения точного объёма документа.

В соответствии с принципами Microsoft Word, что всё, заключенное между пробелами, считается словом. Это значит, что при определении объема он будет считать числа и символы. Наряду с этим, специальное программное обеспечение  не учитывает эти символы при определении количества слов и знаков, поскольку считается, что для них не требуется перевод. Относительно того, стоит ли учитывать символы или числа, нет общего мнения. Некоторые специалисты считают, что, поскольку для них не требуется перевод, их не нужно учитывать. Другие отрицают, что технический переводчик, тем не менее, обязан  проверить и сверить каждый символ и число, что оправдывает их учет в статистике, особенно при работе с документами, которые содержат много числовой информации. Ещё одним из минусов Microsoft Word является то, что это программа  не учитывает текстовый материал из надписей,  заголовков, автофигур, сносок и различных комментариев (в Word 2007 может частично считать надписи и комментарии).

Для текстов с несколькими комменБюро переводов Махачкалатариями проблема второстепенная, но бывает так, что почти весь файловый документ находится в текстовых блоках. Во многих случаях, когда PDF-файлы преобразуются в формат Word, многие текстовые блоки  не учитываются статистикой. Кроме того,  нужно  помнить, что весь текстовый материал на изображениях, рисунках и графиках  также не будет учтен статистикой Word. Поэтому, несмотря на то, что текстовый фрагмент на данном изображении может иметь ключевое значение при осуществлении перевода, он не будет учтен при определении общего количества знаков. Разумеется, в бюро технических переводов данный вопрос обязательно будет учтен и  при необходимости согласован с  менеджером проекта.

Программа Microsoft Word также не учитывает текстовые фрагменты во встроенных объектах (так называемых OLE: Object Linking and Embedding, инструмент для встраивания объектов), таких как документ Excel, встроенный в файл Word, или диаграммы с текстовым фрагментом.  К примеру, два встроенных файловых документа, которые могут содержать еще, допустим, 22000 знаков с пробелами, не будут учтены при определении  знаков в формате Word.

В каждом случае, если пользователь не уверен в количестве знаков в текстовом материале, то обратившись в бюро технических переводов (по крайней мере — в бюро переводов «Магдитранс») ему будет предоставлена объективная оценка, а при большом заказе — коммерческое предложение с подробным расчетом по каждому отдельному документу.

Оставить заявку
Отправьте заявку и мы вам перезвоним в течении 30 мин
это поле обязательно для заполнения
Ваше имя*
это поле обязательно для заполнения
Телефон:*
это поле обязательно для заполнения
Галочка*
Спасибо! Форма отправлена
Отзывы клиентов
Что о нас говорят
54546132_3
​Курбан Магомедов
Отличный перевод по минимальной цене
Всегда пользуюсь услугами Махачкалинского бюро переводов «Магдитранс». Каждый раз остаюсь довольным качеством переведенных материалов, оперативностью исполнения заказа и демократичными ценами. Наша фирма и далее намерена воспользоваться услугами данного бюро. Крайне советую потенциальным клиентам.
Naida
Сделали перевод быстро и качественно! Приемлемые цены на рынке. Спасибо !
3452354
CALLIGONUM
Мое увлечение - вязание, поэтому я часто приобретаю описания и схемы вязания от иностранных дизайнеров. Я долго пыталась найти качественного переводчика и нашла его в лице Магдитранс. Без ошибок и быстро! Всем рекомендую!
3452354
user
Отличная работа по отличной цене
Долгое время сотрудничаю с бюро переводов "Магдитранс" в г. Махачкала, проспект Шамиля, 59. Каждый раз ухожу довольным из этой компании. Радуют не только умеренные цены за качественный перевод, но и радушное и ответственное отношение сотрудников бюро "Магдитранс" к каждому клиенту, независимо от объема заказа и сроков исполнения.
ВКонтакте
Сделанные на базе интернет-аналитики выводы могут быть указаны как претенденты на роль ключевых факторов.
Одноклассники
Задача организации, в особенности же семантический разбор внешних противодействий требует анализа экономической целесообразности принимаемых решений.
Instagram
Лишь базовые сценарии поведения пользователей смешаны с неуникальными данными до степени совершенной неузнаваемости.
Facebook
Лишь базовые сценарии поведения пользователей смешаны с неуникальными данными до степени совершенной неузнаваемости.
Уoutube
Лишь базовые сценарии поведения пользователей смешаны с неуникальными данными до степени совершенной неузнаваемости.
Telegram
Лишь базовые сценарии поведения пользователей смешаны с неуникальными данными до степени совершенной неузнаваемости.
LiveJournal
Лишь базовые сценарии поведения пользователей смешаны с неуникальными данными до степени совершенной неузнаваемости.
Россия, г. Махачкала, проспект Имама Шамиля, 59
Телефон:
с 09:00 по 21:00, без обеда и без выходных
Rambler's Top100
Оставить заявку
Скрытое поле: Услуга
это поле обязательно для заполнения
Ваше имя*
это поле обязательно для заполнения
Телефон:*
это поле обязательно для заполнения
E-mail:*
это поле обязательно для заполнения
Область ввода:*
это поле обязательно для заполнения
Галочка*
Спасибо! Форма отправлена
Бесплатная консультация
Скрытое поле: Услуга
это поле обязательно для заполнения
Ваше имя*
это поле обязательно для заполнения
Телефон:*
это поле обязательно для заполнения
E-mail:*
это поле обязательно для заполнения
Область ввода:*
это поле обязательно для заполнения
Галочка*
Спасибо! Форма отправлена
Узнать стоимость
Скрытое поле: Услуга
это поле обязательно для заполнения
Ваше имя*
это поле обязательно для заполнения
E-mail:*
это поле обязательно для заполнения
Телефон:*
это поле обязательно для заполнения
Область ввода:*
это поле обязательно для заполнения
Галочка*
Спасибо! Форма отправлена