Перевод инструкций с английского - весьма популярная услуга, поскольку строительные фирмы часто принимают участие в различных тендерах, обмениваясь при этом своим опытом и достижениями с компаниями из других стран или же просто выполняя строительные работы за рубежом.
Перевод инструкций с английского должен осуществлять специалист, хорошо разбирающийся в строительной тематике. Рассматриваемому виду перевода характерна особая специфика - это и узкоспециализированная терминология и использование ключевых элементов.
Перевод инструкций с английского включает в себя работу с многочисленными диаграммами, схемами, таблицами, что требует от технического переводчика навыков обработки графических объектов и профессиональной верстки.
Как работает наше бюро технических переводов
1. Осуществляем подбор технических переводчиков в зависимости от их навыков и специализации. Чтобы обеспечить качественный перевод проектной документации наше бюро привлекает специалистов, которые имеют не только высшее лингвистическое, но и оконченное инженерное образование в области строительных технологий.
2. В первую очередь мы уточняем у клиента вопросы использования терминологии, требуемого стиля изложения и оформления окончательного текста. В случае необходимости мы запрашиваем у заказчика переведенную ранее документацию аналогичного характера. Это обеспечивает гармоничное согласование нашего перевода с имеющейся уже в компании заказчика документацией;
3. Кроме того, мы занимаемся координацией совместной работы группу технических переводчиков, осуществляющих перевод инструкций с английского. Мы также осуществляем контроль за соблюдением оговоренных сроков исполнения заказа;
4. Наши специалисты имеют большой опыт оформления выполненного перевода, сохраняя при этом страничное соответствие схем, изображений, таблиц и т.д. При необходимости выполняем верстку перевода, предпечатную подготовку.