8 (903) 424-29-15

Новости

22.12.2017

 

  Где источник морали?

 

     В атеистической литературе очень часто можно наткнутся на тезис о том что, мораль атеиста выше морали верующего, причем аргументируется этот тезис тем что, мораль атеиста исходит из его внутренних установок, и разума, в то время как верующему мораль навязывается извне свыше, другой аргумент атеистов состоит в том что, мораль, основанная на страхе перед сверхъестественными силами является фальшивой.   

10.09.2016

Вы должны об этом знать: секреты изучения английского языка

Несомненно, каждый, кто поставил цель свободно овладеть английским языком, стремиться достигнуть желаемых результатов в максимальной степени.

 

 

10.09.2016

 

Сколько языков в России?

 

 

В данной статье мы постараемся ответить на вопрос о том,  сколько языков существует в современной России. 

10.09.2016

 

     Как известно, в Дагестане проживают не менее  ста национальностей, которые разговаривают на 30 языках и многочисленных диалектах. 

 

 

10.09.2016

 

Для чего нужен английский язык: вопросы мотивации

  Известная  народная поговорка гласит: «сколько ты выучил языков, столько раз ты считаешься  человеком». Разумеется, речь не идет  о расчете «человечностей», речь идет о реальной стороне нашей повседневной  жизни.

 

 

Перевод технических статей

Перевод технических статей - одно из основных направлений деятельности бюро технических переводов "Магдитранс". В советские времена к выполнению такого вида технического перевода привлекали только наиболее опытных специалистов.  

Над техническим переводом иностранной литературы (диссертаций, докладов, научных статей, рефератов, научно-популярных журналов, инструкций, руководств по эксплуатации и т.д.) работали профессиональные филологи, которые также специально получали высшее инженерное образование. 

Кроме того, перевод технических статей, которые предназначались для публикации в советской научно-технической литературе, обязательно подвергался тщательной редактуре и вычитке со стороны опытного технического редактора, который, как правило, имел научное знание и специальное техническое образование. 

Нужно сказать, что с распадом советского союза ситуация с техническим переводом изменилась в худшую сторону.  Большое количество технических переводчиков берутся за очень сложный перевод технических статей, причем не несут никакой ответственности за качество выполненного перевода. 

А ведь письменный перевод на сегодняшний день сегодня востребован как никогда - рыночные условия диктуют свои правила игры, а налаживание международных отношений - важнейший фактор для успешного ведения бизнеса и решения важнейших проблем в различных областях науки и техники. 

Бюро технических переводов "Магдитранс" гарантирует надлежащий уровень услуги технического перевода в рамках оговоренных сроков исполнения заказа. Более того, наши цены на технический перевод выгодно отличаются от расценок наших конкурентов.